作り置き
含义: Meal prep or batch cooking done in advance — typically preparing multiple side dishes on the weekend to eat throughout the workweek.
A cornerstone of efficient Japanese home cooking, 作り置き involves spending a few hours (usually on weekends) preparing multiple dishes that keep well in the fridge or freezer. This practice supports the traditional Japanese meal structure of rice plus multiple small side dishes (おかず). It has become hugely popular on social media, with dedicated accounts showing beautiful arrays of prepared containers.
例句
- 日曜に作り置きしておくと平日がめっちゃ楽。 周日提前备好菜,工作日就轻松多了。Si preparas comida el domingo, la semana se hace mucho más fácil.일요일에 밀프렙 해두면 평일이 엄청 편해.
- 作り置きのおかずでお弁当作るの時短になるよ。 用提前做好的配菜来做便当,非常省时。Usar los platos preparados para hacer la fiambrera ahorra mucho tiempo.밀프렙 반찬으로 도시락 만들면 시간 절약돼.
- 冷凍できる作り置きレシピにハマってる。 最近迷上了可以冷冻保存的备餐菜谱。Estoy enganchado a recetas de preparación de comidas que se pueden congelar.냉동할 수 있는 밀프렙 레시피에 빠져 있어.
发音
/t͡su.ku.ɾi.o.ki/
用法指南
语境: home cooking, meal planning, social media
语气: practical, organized
✓ 正确说法
- 週末に作り置きするようになって生活変わった。 (My life changed when I started meal prepping on weekends.)开始周末备餐后生活完全变了。Mi vida cambió cuando empecé a preparar comida los fines de semana.주말에 밀프렙 시작한 이후로 생활이 달라졌어. (주말 밀프렙을 시작하고 나서 인생이 바뀌었어.)
- 作り置き初心者だけど何から始めればいい? (I'm a meal prep beginner — what should I start with?)我是备餐新手,应该从什么开始做?Soy principiante en la preparación de comidas, ¿por dónde debería empezar?밀프렙 초보인데 뭐부터 시작하면 좋을까? (밀프렙 처음인데 — 뭐부터 하면 돼?)
✗ 错误说法
- 作り置きを出された時に「作りたてがよかった」は言わない (Don't say 'I would have preferred freshly made' when served meal prep — it dismisses the effort)被招待提前做好的菜时,不要说'我更想吃现做的'——这会否定对方的心意和努力No digas 'habría preferido algo recién hecho' cuando te sirven comida preparada con antelación: menosprecia el esfuerzo.밀프렙한 음식을 받았을 때 '갓 만든 게 좋았는데'라고 말하지 않는다 (밀프렙 반찬을 대접받았을 때 '방금 만든 게 나았을 텐데'라고 하면 상대의 노력을 무시하는 것이다)
常见错误
- Thinking 作り置き is just leftovers — it's intentional advance preparation, not storing uneaten food from a previous meal
起源与历史
Compound of 作り (making/cooking) + 置き (placing/leaving aside). A traditional concept in Japanese home cooking that gained renewed popularity in the 2010s through social media and cookbooks.
文化背景
Era: Traditional practice, social media revival in 2010s
Generation: All ages (especially working parents)
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. A major social media content category with dedicated Instagram accounts and bestselling books.
更多同类表达
More from Food & Drink