トランジット
含义: Transit, layover — a stopover at an airport between connecting flights.
Borrowed from English, トランジット is used in Japan specifically for airport layovers. With the growth of LCC travel and connecting flights through hubs like Seoul, Taipei, and Singapore, the term has become common in travel conversations. Savvy travelers plan longer トランジット to briefly explore the stopover city, a practice sometimes called トランジット観光.
例句
- ソウルでトランジット3時間あるから街出れるかな。 在首尔转机有3个小时,不知道能不能出去逛逛。Tenemos 3 horas de escala en Seúl, ¿nos dará tiempo a salir a la ciudad?서울에서 트랜짓 3시간 있는데 시내 나갈 수 있을까.
- トランジットの待ち時間が長すぎてきつかった。 转机等待时间太长了,好难熬。El tiempo de espera en la escala fue demasiado largo y se hizo muy pesado.트랜짓 대기 시간이 너무 길어서 힘들었어.
- シンガポールでトランジット観光してきた。 在新加坡转机时顺便观光了一下。Hice un poco de turismo durante la escala en Singapur.싱가포르에서 트랜짓 관광하고 왔어.
发音
/to.ɾaɴ.dʑit.to/
用法指南
语境: travel, airport, friends
语气: practical, informational
✓ 正确说法
- トランジットで免税店見る時間ある? (Do we have time to check out duty-free during the layover?)转机的时候有时间逛免税店吗?(中转期间有时间去看看免税店吗?)¿Nos da tiempo a ver las tiendas libres de impuestos durante la escala? (Do we have time to check out duty-free during the layover?)트랜짓 때 면세점 볼 시간 있어? (경유 중에 면세점 둘러볼 시간 있어?)
- トランジット長いならラウンジ入ろうよ。 (If the layover is long, let's go to the lounge.)转机时间长的话,去贵宾室坐坐吧。(如果转机时间长,我们去贵宾室吧。)Si la escala es larga, vamos a la sala VIP. (If the layover is long, let's go to the lounge.)트랜짓 길면 라운지 들어가자. (경유 시간이 길면 라운지에 가자.)
✗ 错误说法
- 電車の乗り換えを「トランジット」とは普通言わない — 飛行機の乗り継ぎ専用 (Train transfers aren't usually called 'transit' in Japanese — it's specifically for flight connections)电车换乘通常不叫'トランジット'——这个词专门用于飞机中转(坐电车换乘一般不叫'转机'——这个词专指飞机的中转衔接)Los transbordos de tren normalmente no se llaman 「トランジット」 en japonés — es un término exclusivo para conexiones de vuelos (Train transfers aren't usually called 'transit' in Japanese — it's specifically for flight connections)전철 환승을 'トランジット'라고는 보통 하지 않는다 — 비행기 환승 전용 표현이다 (기차 환승을 '트랜짓'이라고 부르지 않는다 — 항공편 경유에만 사용하는 표현이다)
常见错误
- Using トランジット for domestic train transfers — in Japanese, it is almost exclusively used for airport layovers
- Confusing トランジット with トランスファー — both are used, but トランジット is more common in casual speech
起源与历史
From English 'transit.' Adopted into Japanese travel vocabulary as international air travel became more common. Particularly relevant since the 2010s LCC boom increased the frequency of connecting flights for Japanese travelers.
文化背景
Era: 2010s travel vocabulary
Generation: 20s-40s travelers
Social background: International travelers
Regional notes: Used across Japan. Popular トランジット hubs for Japanese travelers include Seoul Incheon, Taipei Taoyuan, and Singapore Changi.
更多同类表达
More from Travel & Transportation