天才かよ
含义: Are you a genius or what? — a rhetorical exclamation of admiration for something impressively clever or skilled.
A tsukkomi-style (retort-style) compliment where the speaker pretends to be exasperated by how good someone is. The かよ ending adds a rough, incredulous punch that makes it feel spontaneous and genuine rather than polished. Extremely popular as a reaction on social media, in gaming, and among friends when someone pulls off something unexpectedly brilliant.
例句
- この発想は天才かよって思った。 这个创意让我忍不住想:你是天才吗?Cuando vi esta idea pensé: ¿será genio o qué?이 발상은 천재냐 싶었어.
- 天才かよ、一回で覚えちゃうの。 你是天才吗,看一遍就记住了。¿Eres un genio o qué? Te lo aprendes todo a la primera.천재냐, 한 번에 외워버리다니.
- 5分でこのクオリティ?天才かよ。 5分钟做出这种质量?你是天才吗。¿Esto en cinco minutos? ¿Eres un genio o qué?5분 만에 이 퀄리티? 천재냐.
发音
/te.n.sa.i.ka.jo/
用法指南
语境: friends, social media, gaming, reactions
语气: incredulous, admiring
✓ 正确说法
- 即興でこれ弾けるの?天才かよ。 (You can play this off the cuff? Are you a genius?)你能即兴弹这个?你是天才吗。(You can play this off the cuff? Are you a genius?)即興でこれ弾けるの?天才かよ。 (¿Puedes tocar esto improvisando? ¿Eres un genio o qué?)즉흥으로 이걸 연주할 수 있다고? 천재냐. (You can play this off the cuff? Are you a genius?)
- 寝てないのにこのパフォーマンスは天才かよ。 (Performing like this on no sleep — are you a genius or what?)没睡觉还能有这种表现,你是天才吗。(Performing like this on no sleep — are you a genius or what?)寝てないのにこのパフォーマンスは天才かよ。 (¿Rendir así sin haber dormido? ¿Eres un genio o qué?)잠도 안 자고 이 퍼포먼스라니 천재냐. (Performing like this on no sleep — are you a genius or what?)
✗ 错误说法
- 初対面の人や目上の人に「天才かよ」は馴れ馴れしい (Using 'tensai ka yo' with strangers or superiors is too familiar)对初次见面的人或长辈说'天才かよ'显得太过亲昵(Using 'tensai ka yo' with strangers or superiors is too familiar)初対面の人や目上の人に「天才かよ」は馴れ馴れしい (Usar 'tensai ka yo' con desconocidos o superiores resulta demasiado confianzudo)처음 만난 사람이나 윗사람에게 '천재냐'는 너무 건방지다 (Using 'tensai ka yo' with strangers or superiors is too familiar)
常见错误
- Using 天才かよ with people you don't know well — the かよ ending is rough and only appropriate with friends or online
起源与历史
Combines 天才 (genius) with the colloquial rhetorical particle かよ (expressing disbelief or exasperation). This tsukkomi-style compliment became a standard social media reaction in the 2010s, following the pattern of hyperbolic praise phrases.
文化背景
Era: 2010s social media culture
Generation: Teens to 30s primarily
Social background: Universal informal
Regional notes: Used across all of Japan. Follows the tsukkomi comedy tradition of expressing admiration through mock exasperation.
更多同类表达
More from Compliments & Encouragement