タメ口
含义: Casual speech register used with equals and close friends — synonymous with タメ語, the opposite of keigo.
タメ口 (tameguchi) is essentially synonymous with タメ語 (tamego), both referring to the informal speech register used among peers. 口 (kuchi/guchi, 'mouth') emphasises the spoken/verbal aspect. The distinction between タメ口 and 敬語 is central to Japanese social interaction — using タメ口 with someone indicates closeness or equal social standing, while using 敬語 maintains respectful distance. Inappropriate use of タメ口 with seniors or strangers is considered very rude.
例句
- 初対面でタメ口使ってくる人ちょっと苦手。 初次见面就用タメ口说话的人我有点不太适应。No me gustan mucho las personas que te hablan de tú nada más conocerte.처음 만나자마자 반말 쓰는 사람 좀 부담스러워.
- 仲良くなったらタメ口でいいよ。 熟了之后用タメ口就好啦。Cuando cojamos confianza, puedes hablarme de tú.친해지면 반말로 해도 돼.
- タメ口と敬語の切り替えが難しい。 在タメ口和敬语之间切换好难。Es difícil cambiar entre el registro informal y el formal.반말이랑 존댓말 오가는 게 어려워.
发音
/ta.me.gu.tɕi/
用法指南
语境: social situations, friends, dating, school, workplace
语气: casual, relational
✓ 正确说法
- タメ口でいいよ、堅くならなくて。 (You can speak casually, no need to be so formal.)说话随便点就好,不用那么拘束。Puedes hablarme de tú, no hace falta que seas tan formal.반말 해도 돼, 딱딱하지 않게. (편하게 반말해도 돼, 너무 격식 차릴 필요 없어.)
- まだタメ口早くない? (Isn't it too soon to speak casually?)现在用タメ口是不是太早了?¿No es pronto para tutearnos?아직 반말 쓰기엔 이르지 않아? (아직 반말하기엔 좀 빠르지 않아?)
✗ 错误说法
- 上司に「タメ口で話しましょう」 (Don't suggest speaking in タメ口 to your boss — wait for them to offer)对上司说'タメ口で話しましょう'(不要主动向上司提议用タメ口说话——应该等对方先提出)No le propongas a tu jefe hablar en タメ口 — espera a que él lo sugiera.상사에게 '반말로 말해요' (상사에게 반말을 제안하지 말자 — 상대방이 먼저 권하게 두자)
常见错误
- Using タメ口 prematurely with Japanese acquaintances — the transition from formal to casual is a significant social step in Japan
- Thinking タメ口 and タメ語 are different things — they are synonyms (口 emphasises speech, 語 emphasises language)
起源与历史
From タメ (tame, 'equal/same,' from gambling slang for matching dice rolls) + 口 (kuchi/guchi, 'mouth/speech'). Like タメ語, it describes the informal speech register used among equals. The term has been in use since the 1980s-1990s.
文化背景
Era: 1980s-1990s slang, still current
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across Japan. A fundamental concept in understanding Japanese social communication and relationship dynamics.
更多同类表达
More from Abbreviations & Contractions