スキル
含义: Skill or talent — used broadly and often humorously to describe any ability, from cooking to socializing.
While スキル as a loanword from English 'skill' has been in Japanese for a long time, its slang usage among youth has expanded. Young people use it in a game-like way to describe any ability or talent, framing life like an RPG where people have different 'skills.' コミュスキル (communication skill), 料理スキル (cooking skill), メイクスキル (makeup skill) — treating everyday abilities as quantifiable game stats.
例句
- スキルが高い人ってマジで尊敬する。 技能高的人真的很让人尊敬。Respeto mucho a la gente con un nivel alto de habilidades.스킬 높은 사람은 진짜 존경해.
- 料理スキルゼロだから毎日コンビニ弁当。 做饭技能为零,所以每天都吃便利店盒饭。Mi habilidad de cocina es cero, así que como comida preparada del konbini todos los días.요리 스킬 제로라서 매일 편의점 도시락이야.
- メイクスキル上げたいからYouTubeで勉強してる。 想提高化妆技能,所以在YouTube上学习。Quiero mejorar mi habilidad de maquillaje, así que estudio viendo YouTube.메이크업 스킬 올리고 싶어서 유튜브로 공부하고 있어.
发音
/su.ki.ɾu/
用法指南
语境: friends, social media, self-improvement
语气: game-like, evaluative, casual
✓ 正确说法
- トークスキル高い人うらやましい (I'm jealous of people with high talk skills)好羡慕社交技能高的人(好羡慕说话能力强的人)トークスキル高い人うらやましい (Envidio a la gente con alto nivel de labia)대화 스킬 높은 사람 부러워 (말 잘하는 사람 부러워)
- サバイバルスキル身につけたい (I want to acquire survival skills)想学点生存技能(想掌握生存技能)サバイバルスキル身につけたい (Quiero adquirir habilidades de supervivencia)서바이벌 스킬 익히고 싶어 (생존 스킬 배우고 싶어)
✗ 错误说法
- 面接で「コミュスキル高いです」はカジュアルすぎる (Saying 'my communication skill is high' in an interview is too game-like)在面试中说'コミュスキル高いです'(我的社交技能很高)太游戏化了(在面试中说'我社交技能很高'太像游戏用语了)面接で「コミュスキル高いです」はカジュアルすぎる (Decir 'mi skill de comunicación es alto' en una entrevista suena demasiado a videojuego)면접에서 '커뮤 스킬 높습니다'는 너무 캐주얼함 (면접에서 '커뮤니케이션 스킬이 높습니다'라고 하면 너무 게임 같은 표현이다)
常见错误
- Not realizing the gamified, RPG-stat nuance — youth use it differently from the standard business loanword
- Using ~スキル compounds in formal situations where 能力 or 技術 would be appropriate
起源与历史
English loanword 'skill' that has been in Japanese for decades, but its expanded, gamified usage — treating everyday abilities as RPG-like stats — became popular among youth in the 2010s alongside gaming culture.
文化背景
Era: 2010s, gamified usage expanding from gaming culture
Generation: Gen Z and Millennials
Social background: Youth culture, gaming-influenced
Regional notes: Used across Japan. The RPG-like framing of life skills reflects the deep influence of gaming culture on everyday language.
更多同类表达
More from Gen-Z & Youth Slang