守備範囲広い
含义: Versatile — literally 'wide defensive range,' meaning good at many things.
Borrowed from baseball terminology where 守備範囲 (defensive range) describes how much ground a fielder can cover. As a compliment, it means someone is skilled across many areas — a creator who can sing, dance, and act; a coworker who handles design, coding, and presentations. The sports metaphor gives it a playful, admiring tone.
例句
- 歌もダンスも演技もできるとか守備範囲広いね。 唱歌跳舞演戏都行,守备范围也太广了吧。Que pueda cantar, bailar y actuar significa que tiene un rango muy amplio.노래도 춤도 연기도 다 할 수 있다니 수비 범위 넓다.
- 守備範囲広い人って一緒にいて楽しい。 守备范围广的人在一起很开心。Las personas versátiles son muy divertidas para estar con ellas.수비 범위 넓은 사람이랑 있으면 재밌어.
- 料理からDIYまで守備範囲広いのすごくない? 从做饭到DIY守备范围都这么广,不觉得很厉害吗?Desde la cocina hasta el bricolaje, ¿no es increíble lo versátil que es?요리부터 DIY까지 수비 범위 넓은 거 대단하지 않아?
发音
/shu.bi.ha.n.i.hi.ro.i/
用法指南
语境: friends, social media, workplace (casual), fan culture
语气: impressed, playful
✓ 正确说法
- 守備範囲広いから何でも任せられる。 (Your range is so wide I can entrust anything to you.)守备范围广,什么都能放心交给你。(Your range is so wide I can entrust anything to you.)Tu rango es tan amplio que se te puede confiar cualquier cosa.수비 범위 넓으니까 뭐든 맡길 수 있어. (수비 범위가 넓어서 뭐든 맡길 수 있어.)
- 守備範囲広すぎない?何でもできるじゃん。 (Isn't your range way too wide? You can do anything.)守备范围也太广了吧?什么都会啊。(Isn't your range way too wide? You can do anything.)¿No es tu rango demasiado amplio? Puedes hacer de todo.수비 범위 너무 넓지 않아? 뭐든 할 수 있잖아. (수비 범위 너무 넓은 거 아냐? 뭐든지 할 수 있잖아.)
✗ 错误说法
- 「守備範囲狭い」は批判的に聞こえる (Saying 'shubi han'i semai' — narrow range — sounds critical)'守備範囲狭い'(守备范围窄)听起来像是在批评人(Saying 'shubi han'i semai' — narrow range — sounds critical)Decir 'shubi han'i semai' — rango estrecho — suena como una crítica'守備範囲狭い(수비 범위가 좁다)'는 비판적으로 들린다 ('shubi han'i semai' — 수비 범위가 좁다 — 는 비판으로 들림)
常见错误
- Not knowing the baseball origin — the metaphor is clearer if you understand it comes from fielding range
起源与历史
From baseball terminology: 守備 (defence) + 範囲 (range) + 広い (wide). The figurative use — describing someone's breadth of skills — became common in casual conversation and social media in the 2010s, part of the broader trend of sports metaphors in everyday Japanese.
文化背景
Era: Baseball metaphor, casual use widespread since 2010s
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Baseball metaphors are deeply embedded in Japanese casual speech.
更多同类表达
More from Compliments & Encouragement