シアー
含义: Sheer; semi-transparent fabric or finish used in fashion and beauty for a soft, ethereal look.
シアー refers to translucent, see-through materials and finishes in both fashion and beauty. In fashion, シアー素材 (sheer fabric) — think sheer blouses, organza layers, and mesh details — adds a delicate, layered dimension to outfits. In beauty, シアー仕上がり (sheer finish) describes translucent makeup that lets natural skin show through. The term captures a softness and delicacy prized in Japanese aesthetics. Sheer elements signal sophistication and a lighter, more breathable look.
例句
- シアー素材のブラウスにキャミ重ねるのがかわいい。 透视面料的衬衫叠穿吊带很可爱。Combinar una blusa de tejido transparente con un top de tirantes debajo queda muy bonito.시스루 소재 블라우스에 캐미솔 겹쳐 입으면 귀여워.
- シアーなリップ塗ったら透明感出ていい感じ。 涂了透视感的唇膏后有种透明感,很好看。Me puse un pintalabios con acabado transparente y dio un efecto de luminosidad muy bonito.시어한 립 발랐더니 투명감이 나서 좋은 느낌이야.
- 夏はシアーなワンピースが涼しげで好き。 夏天穿透视感的连衣裙清爽又好看。En verano me gustan los vestidos de tela transparente porque dan frescura.여름에는 시스루 원피스가 시원해 보여서 좋아.
发音
/ɕi.aː/
用法指南
语境: fashion, beauty, shopping, styling
语气: delicate, sophisticated
✓ 正确说法
- シアー素材ってレイヤードすると一気におしゃれになるよね。 (Layering with sheer fabric instantly makes an outfit stylish.)透视面料叠穿起来一下子就变时髦了呢。(用透视面料做层次搭配瞬间就变时尚了。)Las capas con tejido transparente le dan un toque elegante al momento.시스루 소재는 레이어드 하면 단번에 세련돼 보이지. (시어 원단 겹쳐 입으면 바로 옷이 살아나지.)
- シアーなファンデーション探してるんだけどおすすめある? (I'm looking for a sheer foundation — any recommendations?)在找透视感的粉底液,有推荐吗?(我在找透视感的粉底——有什么推荐吗?)Estoy buscando una base de maquillaje con acabado transparente, ¿me recomiendas alguna?시어한 파운데이션 찾고 있는데 추천 있어? (시스루 느낌 파운데이션 찾는데 추천해줄 거 있어?)
✗ 错误说法
- 「シアーって透けすぎじゃない?」は着こなしの工夫を理解していない (Saying 'isn't sheer too see-through?' doesn't understand the layering technique)'透视的不会太透了吗?'是不理解叠穿的巧思(说'透视的不会太暴露了吗?'是不懂层次搭配的技巧)Decir «¿lo transparente no se transparenta demasiado?» demuestra que no se entiende la técnica de las capas「시스루는 너무 비치지 않아?」는 레이어링 기법을 이해하지 못하는 말이다 (겹쳐 입는 스타일링 방법을 모르고 하는 말)
常见错误
- Thinking シアー means completely transparent — it refers to semi-transparency, always layered over or with undergarments
起源与历史
From English 'sheer.' Adopted into Japanese fashion vocabulary in the 2010s as layered, translucent styling became a major trend. Used in both fashion (fabrics) and beauty (makeup finishes) contexts.
文化背景
Era: 2010s fashion/beauty trend adoption
Generation: Teens to 40s
Social background: Fashion-conscious consumers
Regional notes: Used across Japan in both fashion and beauty contexts. The concept aligns with Japanese aesthetic preferences for subtlety and layering.
更多同类表达
More from Fashion & Appearance