セルフケア
含义: Self-care — the practice of deliberately looking after your own physical and mental wellbeing.
セルフケア entered mainstream Japanese in the late 2010s as wellness culture boomed. It covers everything from skincare routines and bath time rituals to mental health practices like journaling and digital detoxes. The COVID-19 pandemic accelerated its adoption, with many people reframing staying home as an act of self-care. It is especially popular among women in their 20s-40s, and brands frequently market products as part of a セルフケア routine.
例句
- 疲れたときこそセルフケアが大事だよ。 越是疲惫的时候自我关爱越重要。Precisamente cuando estás agotado es cuando más importante es el autocuidado.피곤할 때야말로 셀프 케어가 중요해.
- セルフケアの一環としてアロマオイル使い始めた。 作为自我关爱的一环开始用精油了。He empezado a usar aceites esenciales como parte de mi rutina de autocuidado.셀프 케어의 일환으로 아로마 오일을 쓰기 시작했어.
- 週末はセルフケアの日って決めて、スマホも見ないようにしてる。 周末定为自我关爱日,连手机都不看。He decidido que los fines de semana son mi día de autocuidado, e intento ni mirar el móvil.주말은 셀프 케어 하는 날로 정해서, 스마트폰도 안 보려고 하고 있어.
发音
/se.ɾu.ɸu.ke.a/
用法指南
语境: social media, lifestyle, wellness, friends
语气: positive, nurturing
✓ 正确说法
- たまにはセルフケアの時間作らないとね。 (You need to make time for self-care sometimes.)偶尔也得留出自我关爱的时间啊。(You need to make time for self-care sometimes.)たまにはセルフケアの時間作らないとね。 (De vez en cuando hay que sacarse tiempo para el autocuidado.)가끔은 셀프 케어 시간을 만들어야지. (가끔은 셀프 케어 할 시간을 내야 해.)
- 今日のセルフケアはゆっくりお風呂に浸かること。 (Today's self-care is soaking in a nice long bath.)今天的自我关爱就是好好泡个澡。(Today's self-care is soaking in a nice long bath.)今日のセルフケアはゆっくりお風呂に浸かること。 (El autocuidado de hoy es darme un buen baño relajante.)오늘의 셀프 케어는 느긋하게 목욕에 몸 담그는 거야. (오늘의 셀프 케어는 느긋하게 반신욕 하는 거야.)
✗ 错误说法
- 忙しくて余裕がない人に「セルフケアしなよ」は無神経 (Telling someone overwhelmed with work 'you should do some self-care' can come across as tone-deaf)对忙得没有余裕的人说'你该做做自我关爱'很不体贴(Telling someone overwhelmed with work 'you should do some self-care' can come across as tone-deaf)忙しくて余裕がない人に「セルフケアしなよ」は無神経 (Decirle a alguien desbordado de trabajo 'deberías dedicarte al autocuidado' puede resultar insensible)바빠서 여유가 없는 사람에게 'セルフケアしなよ'는 무신경 (일에 치여 여유가 없는 사람에게 '셀프 케어 좀 해'라고 하는 건 눈치 없는 소리가 될 수 있다)
常见错误
- Thinking セルフケア only means skincare — it encompasses mental, physical, and emotional wellbeing practices
起源与历史
From English 'self-care.' Adopted into Japanese in the 2010s as wellness and mental health awareness grew, popularized by social media influencers and lifestyle magazines.
文化背景
Era: Late 2010s, accelerated by COVID-19 pandemic
Generation: 20s-40s, especially popular among women
Social background: Universal, lifestyle-conscious consumers
Regional notes: Used across all of Japan. Heavily promoted in women's magazines, beauty brands, and wellness-focused social media content.
更多同类表达
More from Health & Body