千秋楽
含义: The final performance of a concert tour, stage run, or event series — often the most anticipated and emotional show.
千秋楽 originates from kabuki and sumo terminology but is now widely used in modern entertainment. It refers to the last performance of a concert tour or theatrical run, which often features special surprises, emotional speeches, and memorable moments. Fans prize 千秋楽 tickets above all others because the energy is highest and there may be exclusive content. Live viewing or streaming of 千秋楽 is also common.
例句
- ツアーの千秋楽チケット当たった!絶対泣くわ。 巡演千秋乐的票中了!肯定会哭的。¡Me ha tocado la entrada para la función final de la gira! Seguro que lloro.투어 센슈라쿠 티켓에 당첨됐어! 무조건 울 거야.
- 千秋楽で特別な演出があるって噂が流れてる。 有传闻说千秋乐会有特别演出。Corren rumores de que habrá una puesta en escena especial en la función final.센슈라쿠에 특별한 연출이 있다는 소문이 돌고 있어.
- 千秋楽のMCが長すぎて終電ギリギリだった。 千秋乐的MC环节太长了,差点赶不上末班车。El MC de la función final se alargó tanto que casi pierdo el último tren.센슈라쿠의 MC가 너무 길어서 막차 간당간당했어.
发音
/seɴ.ɕu.u.ɾa.ku/
用法指南
语境: concert discussion, theater, social media, fandom
语气: excited, emotional
✓ 正确说法
- 千秋楽の配信チケット買った? (Did you buy the streaming ticket for the final show?)千秋乐的直播票买了吗?¿Has comprado la entrada de streaming para la función final?센슈라쿠 배신 티켓 샀어? (마지막 공연 스트리밍 티켓 샀어?)
- 千秋楽はいつも特別だから絶対行きたい。 (The final show is always special so I absolutely want to go.)千秋乐总是很特别,一定要去。La función final siempre es especial, así que quiero ir sí o sí.센슈라쿠는 항상 특별하니까 꼭 가고 싶어. (마지막 공연은 늘 특별하니까 꼭 가고 싶어.)
✗ 错误说法
- 「千秋楽」は最終公演に対してのみ使う — don't use it for any random show in the middle of a tour「千秋楽」只用于最终场——不要用在巡演中间的任何一场普通演出上«千秋楽» se usa solo para la última función — no se usa para cualquier fecha intermedia de una gira'千秋楽'은 최종 공연에 대해서만 사용한다 — 투어 중간의 아무 공연에나 사용하지 않는다
常见错误
- Using 千秋楽 for the first show (that would be 初日) or a mid-tour show — it strictly means the final performance
起源与历史
Originally a Buddhist term (千秋 = a thousand autumns = eternity, 楽 = music/pleasure), adopted into kabuki theater for the final day's performance, then sumo for the final day of a tournament. Now standard in all live entertainment for the final show.
文化背景
Era: Ancient kabuki/sumo term, adopted into modern entertainment
Generation: All ages
Social background: Universal in entertainment context
Regional notes: Used across all of Japan. The word's kabuki origins give it a sense of gravitas that makes the final show feel even more special.
更多同类表达
More from Music & Entertainment