戦犯
含义: The player who caused the team to lose — literally 'war criminal,' used to assign blame for a team's defeat.
Originally meaning 'war criminal' from the WWII context, 戦犯 has been repurposed in gaming as a harsh label for the player most responsible for a team loss. While common in gaming circles, it is a loaded term that can cause real emotional distress. Using it toward others is considered toxic behavior, though self-deprecating usage (俺が戦犯だ — 'I was the war criminal') is common and more accepted.
例句
- 最後のミスで負けたから完全に俺が戦犯だわ。 最后那个失误导致输了,完全是我的锅。Perdimos por mi último error, así que el culpable soy totalmente yo.마지막 실수로 졌으니까 완전 내가 전범이네.
- 戦犯扱いされるのが怖くてランクマ行けない。 害怕被当成战犯,不敢打排位。Me da miedo que me señalen como culpable, así que no me atrevo a jugar rankeds.전범 취급당할까 봐 무서워서 랭크를 못 돌겠어.
- 味方を戦犯呼ばわりするのはやめようよ。 别再把队友叫成战犯了。Dejemos de señalar a los compañeros como los culpables de la derrota.팀원을 전범이라고 부르는 건 그만하자.
发音
/seɴ.paɴ/
用法指南
语境: team games, competitive gaming, gaming forums
语气: self-deprecating or accusatory
✓ 正确说法
- 今の試合は俺が戦犯だった、ごめん (I was the reason we lost that match, sorry)刚才那局是我的锅,抱歉(那局是因为我才输的,对不起)En esa partida el culpable fui yo, lo siento이번 시합은 내가 전범이었어, 미안 (이번 경기에서 지게 만든 건 나야, 미안)
- 戦犯探しより反省会のほうが建設的だよ (Looking for what we can improve is more productive than assigning blame)与其追究谁的责任,不如复盘更有建设性(找出可以改进的地方比甩锅更有意义)Buscar lo que podemos mejorar es más productivo que buscar culpables전범 찾기보다 반성회가 더 건설적이야 (범인 찾기보다 뭘 개선할 수 있는지 생각하는 게 더 생산적이다)
✗ 错误说法
- 味方に「戦犯」と直接言うのは絶対ダメ (Never directly call a teammate the 戦犯 — it's extremely hurtful)绝对不能直接对队友说'你是战犯'(千万不要直接叫队友战犯——这样非常伤人)Nunca llames directamente a un compañero el 戦犯 — es extremadamente hiriente팀원에게 직접 '전범'이라고 하는 건 절대 안 돼 (팀원에게 직접 전범이라고 말하는 건 절대 해서는 안 된다 — 매우 상처 주는 말이다)
常见错误
- Calling teammates 戦犯 directly — this is considered toxic and can get you reported or muted
- Not understanding the weight of the term — it derives from actual war crime trials and carries a strong accusatory tone
起源与历史
Originally meaning 'war criminal' from post-WWII tribunals. Repurposed in gaming culture since the 2000s to blame the player most responsible for a team loss.
文化背景
Era: 2000s team game culture
Generation: Team game players
Social background: Gaming community
Regional notes: Used nationwide in team gaming. Self-deprecating usage is common and accepted, but directing it at others is toxic.
更多同类表达
More from Sports & Gaming