察する
含义: To sense, read between the lines, or infer someone's feelings without being told explicitly.
察する is the verb at the heart of Japanese high-context communication. Rather than stating things directly, Japanese people are expected to 察する — pick up on subtle cues, read the atmosphere, and understand what is left unsaid. Being able to 察する is considered a social virtue, while being unable to is a notable flaw (KY = 空気読めない).
例句
- 言わなくても察してほしいんだけど、無理かな。 不用我说你也该领会到才对啊,不行吗。Ojalá pudieras captarlo sin que tenga que decírtelo, pero quizá sea mucho pedir.말 안 해도 알아줬으면 좋겠는데, 무리일까.
- 彼は察するのが上手いから一緒にいて楽だよ。 他很善于体察别人的心思,跟他在一起很轻松。Se le da muy bien captar las cosas, así que es muy fácil estar con él.그는 눈치가 빨라서 함께 있으면 편해.
- 全然察してくれないから、はっきり言うしかなかった。 他完全不懂得察言观色,我只好直接说了。Como no captaba nada, no me quedó otra que decírselo directamente.전혀 눈치를 못 채길래, 직접 말할 수밖에 없었어.
发音
/sas.sɯ.ɾɯ/
用法指南
语境: relationships, workplace, social expectations, communication style
语气: expectant, appreciative, or frustrated
✓ 正确说法
- 察してくれてありがとう、言いにくかったから (Thanks for picking up on it — it was hard to say)谢谢你能领会到,那件事我不太好开口(谢谢你察觉到了,那件事我很难说出口)察してくれてありがとう、言いにくかったから (Gracias por captarlo — me costaba decirlo)察してくれてありがとう、言いにくかったから (알아채 줘서 고마워, 말하기 어려웠거든)
- 空気を察して早めに帰った (I sensed the mood and left early)我感觉到气氛不对,就提前走了(我察觉到氛围不对,就早早告辞了)空気を察して早めに帰った (Percibí el ambiente y me fui pronto)空気を察して早めに帰った (분위기를 눈치채고 일찍 자리를 떴어)
✗ 错误说法
- 外国人に「察してよ」と求めるのは文化の違いを無視している (Expecting foreigners to 察する ignores cultural differences in communication)要求外国人「自己去体会」是无视了文化差异外国人に「察してよ」と求めるのは文化の違いを無視している (Esperar que los extranjeros practiquen 察する ignora las diferencias culturales en la comunicación)외국인에게 '알아서 눈치채줘'라고 요구하는 것은 의사소통 방식의 문화적 차이를 무시하는 것이다
常见错误
- Expecting non-Japanese speakers to 察する — this is a culturally specific communication style
- Confusing 察する with guessing — it implies perceptive reading of social cues, not random speculation
起源与历史
From classical Japanese 察す (to infer/perceive). Rooted in the cultural value of indirect communication (以心伝心, heart-to-heart understanding). The expectation to 察する underpins much of Japanese social interaction.
文化背景
Era: Classical origins, central to Japanese communication philosophy
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. The ability to 察する is considered one of the most important social skills in Japanese culture.
更多同类表达
More from Traditional with Modern Twists