刺さった

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Hit me right in the feels, deeply resonated. Something pierced your heart or struck a nerve emotionally.

深深触动了我、引起强烈共鸣。某样东西刺入了你的内心或触动了你的情感。
Me llegó al alma, resonó profundamente. Algo que te atravesó el corazón o te tocó la fibra emocionalmente.
마음에 깊이 꽂혔다, 깊이 공감했다. 무언가가 감정적으로 가슴을 관통하거나 심금을 울린 것.

刺さった (past tense of 刺さる, to pierce/stab) is used when something resonates so deeply it feels like it physically hit you — a song lyric, a line in an anime, a tweet, a piece of advice. It is overwhelmingly positive, describing emotional impact that leaves a lasting impression. The metaphor of being 'stabbed' by content reflects how Japanese slang often uses physical sensation words for emotional experiences.

刺さった(刺さる的过去式,刺穿/扎到)用于某样东西深深引起共鸣,仿佛在身体上击中了你——一句歌词、动漫中的一句台词、一条推文、一条建议。它几乎全是正面的,描述那种留下深刻印象的情感冲击。用'被刺中'来比喻内容带来的感受,反映了日语俚语中常用身体感觉来表达情感体验的特点。
刺さった (pasado de 刺さる, clavar/apuñalar) se usa cuando algo resuena tan profundamente que se siente como un impacto físico: la letra de una canción, una frase de un anime, un tuit, un consejo. Es abrumadoramente positivo y describe un impacto emocional que deja una impresión duradera. La metáfora de ser 'apuñalado' por un contenido refleja cómo el argot japonés utiliza a menudo palabras de sensaciones físicas para experiencias emocionales.
刺さった(찌르다/꽂다의 과거형)는 무언가가 물리적으로 꽂힌 것처럼 깊이 공감될 때 사용된다 — 노래 가사, 애니메이션의 대사, 트윗, 조언 등. 압도적으로 긍정적인 표현으로, 지속적인 인상을 남기는 감정적 임팩트를 묘사한다. 콘텐츠에 '찔린다'는 비유는 일본어 슬랭이 감정적 경험에 신체 감각 단어를 자주 사용하는 패턴을 반영한다.

例句

  1. この歌詞、めちゃくちゃ刺さった。
    这句歌词,太戳我了。
    Esta letra me ha llegado al alma de verdad.
    이 가사, 엄청나게 꽂혔어.
  2. 先輩の一言が刺さって、考え方変わった。
    前辈的一句话深深刺中了我,改变了我的想法。
    Una sola frase de mi senpai me caló tan hondo que cambió mi forma de pensar.
    선배의 한마디가 꽂혀서 생각이 바뀌었어.
  3. このシーン、同じ経験あるから刺さったわ。
    这个场景,因为有过同样的经历所以特别有共鸣。
    Esta escena me llegó muy adentro porque he vivido lo mismo.
    이 장면, 같은 경험이 있어서 꽂혔어.

发音

/sa.sat.ta/

用法指南

语境: reacting to music, anime, quotes, advice, tweets

语气: moved, reflective, emotionally affected

✓ 正确说法

  • このセリフ刺さった。 (This line really hit me.)
    这句台词太戳了。(这句话真的击中我了。)
    このセリフ刺さった。 (Esta frase me llegó de verdad.)
    이 대사 꽂혔어. (이 대사가 정말 와닿았어.)
  • 心に刺さる曲だね。 (This song really pierces the heart.)
    直戳心灵的歌啊。(这首歌真的能刺入心灵。)
    心に刺さる曲だね。 (Es una canción que cala hondo en el corazón.)
    마음에 꽂히는 곡이네. (심금을 울리는 곡이야.)

✗ 错误说法

  • 物理的な痛みに「刺さった」をスラングの意味で使わない — スラングでは常に感情的な意味 (Don't use the slang 刺さった for physical pain — in slang it is always about emotional impact)
    不要把俚语意义上的'刺さった'用于身体上的疼痛——在俚语中它始终指的是情感上的触动
    物理的な痛みに「刺さった」をスラングの意味で使わない — スラングでは常に感情的な意味 (No uses el argot 刺さった para dolor físico — en argot siempre se refiere a impacto emocional)
    물리적 통증에 슬랭 의미의 '刺さった'를 쓰지 않는다 — 슬랭에서는 항상 감정적 임팩트를 뜻한다

常见错误

起源与历史

From the verb 刺さる (sasaru, to be pierced/stabbed). The metaphorical usage — content or words piercing one's heart — emerged in internet culture to describe emotional resonance, similar to English 'that hit different.'

文化背景

Era: 2010s onward

Generation: Millennials and Gen Z

Social background: Universal

Regional notes: Used nationwide. Has become one of the standard ways to express emotional resonance online, similar to 'that hit different' in English.

更多同类表达

★★★★★ An exclamation meaning godlike or absolutely amazing, use... ハンパない ★★★★★ Insane, extraordinary, or next level — used to emphasise ... 最高 ★★★★★ The best, the greatest — an enthusiastic declaration that... かっこいい ★★★★★ Cool, handsome, or attractive — the go-to compliment for ... すごい ★★★★★ Amazing, awesome, incredible — the most versatile and com... 天才 ★★★★★ Genius — used as enthusiastic praise for someone who does...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Praise & Approval

"刺さった" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费