サプライズ
含义: A surprise — especially a planned romantic gesture like a surprise birthday party, gift, or proposal.
サプライズ is the Japanese adoption of the English word 'surprise' and in romantic contexts refers to planned gestures intended to delight a partner. This includes surprise birthday celebrations, unexpected gifts, flash-mob-style proposals, or showing up unannounced. The concept is heavily promoted in Japanese dating culture, with elaborate サプライズ proposals being especially popular.
例句
- 誕生日にサプライズでケーキ用意してくれて泣いた。 生日的时候对方偷偷准备了蛋糕,感动哭了。Me preparó una tarta de cumpleaños por sorpresa y me eché a llorar.생일에 서프라이즈로 케이크를 준비해 줘서 울었어.
- サプライズプロポーズの動画見るの好きなんだよね。 我很喜欢看惊喜求婚的视频。Me encanta ver vídeos de pedidas de mano sorpresa.서프라이즈 프러포즈 영상 보는 걸 좋아해.
- サプライズが苦手な人もいるから、相手の性格をよく考えてね。 也有人不喜欢惊喜,所以要好好考虑对方的性格。Hay gente a la que no le gustan las sorpresas, así que piensa bien cómo es tu pareja.서프라이즈를 싫어하는 사람도 있으니까, 상대 성격을 잘 생각해.
发音
/sa.pu.ɾa.i.zu/
用法指南
语境: couples, friends, celebrations, social media
语气: excited, warm
✓ 正确说法
- サプライズ成功して、めっちゃ喜んでくれた! (The surprise worked and they were so happy!)惊喜成功了,对方超级开心!(The surprise worked and they were so happy!)¡La sorpresa salió bien y se puso contentísimo/a!서프라이즈 성공해서 진짜 좋아해 줬어! (The surprise worked and they were so happy!)
- 記念日にサプライズ考えてるんだけど、何がいいかな。 (I'm thinking of a surprise for our anniversary — any ideas?)我想在纪念日搞个惊喜,你觉得什么好?(I'm thinking of a surprise for our anniversary — any ideas?)Estoy pensando en una sorpresa para nuestro aniversario. ¿Alguna idea?기념일에 서프라이즈를 생각 중인데, 뭐가 좋을까. (I'm thinking of a surprise for our anniversary — any ideas?)
✗ 错误说法
- サプライズ嫌いな人に無理にサプライズするのは逆効果 (Forcing a surprise on someone who dislikes surprises will backfire)对不喜欢惊喜的人硬搞惊喜会适得其反(Forcing a surprise on someone who dislikes surprises will backfire)Forzar una sorpresa a alguien que no las soporta es contraproducente서프라이즈를 싫어하는 사람에게 억지로 서프라이즈하면 역효과이다 (서프라이즈를 좋아하지 않는 사람에게 무리하게 하면 오히려 역효과)
常见错误
- Over-planning サプライズ to the point where it becomes about showing off on social media rather than genuinely making the person happy
起源与历史
From English 'surprise,' adopted into Japanese as katakana. Gained popularity in Japanese dating and celebration culture, especially through social media and event planning in the 2000s-2010s.
文化背景
Era: 2000s-2010s, influenced by social media culture
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Elaborate surprise proposals and birthday parties are a popular trend.
更多同类表达
More from Relationships & Dating