参上

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: A dramatic exclamation meaning 'I have arrived!' or 'I'm here!' — used humorously for grand entrances.

一个充满戏剧性的感叹语,意为'本人驾到!'或'我来了!'——以幽默的方式宣告自己的到来。
Una exclamación dramática que significa '¡he llegado!' o '¡aquí estoy!': usada con humor para entradas grandiosas.
'내가 나타났다!' 또는 '참상!'이라는 뜻의 극적인 감탄사 — 유머러스한 등장 선언에 쓰인다.

参上 is a classical samurai/ninja announcement of arrival that has been repurposed in modern Japanese as a humorous, dramatic entrance line. Originally used by warriors presenting themselves before battle or to a lord, it now appears in anime, manga, and everyday jokes when someone wants to make their arrival feel epic. It is almost always used with intentional over-the-top theatricality.

参上原本是武士/忍者宣告到来的古典用语,在现代日语中被当作幽默、戏剧性的登场台词来使用。它最初是武士在战场上或在主公面前的自报家门,如今出现在动漫、漫画以及日常生活中——当有人想让自己的到来显得史诗般隆重时使用。几乎总是带有刻意的夸张戏剧效果。
参上 es un anuncio clásico de llegada de samuráis y ninjas que se ha reutilizado en el japonés moderno como frase humorística y dramática para hacer una entrada. Originalmente usado por guerreros al presentarse antes de una batalla o ante un señor feudal, ahora aparece en anime, manga y bromas cotidianas cuando alguien quiere que su llegada parezca épica. Casi siempre se usa con una teatralidad intencionadamente exagerada.
参上는 원래 사무라이/닌자가 도착을 알리는 고전적 표현이었으나, 현대 일본어에서는 유머러스하고 극적인 등장 대사로 재활용되고 있습니다. 원래 전투 전이나 영주 앞에서 자신을 소개하는 무사들이 사용했지만, 지금은 애니메이션, 만화, 일상 농담에서 자신의 등장을 멋지게 연출하고 싶을 때 등장합니다. 거의 항상 의도적으로 과장된 연극적 효과와 함께 사용됩니다.

例句

  1. 参上!待たせたな!
    参上!让你们久等了!
    ¡He llegado! ¡Os he hecho esperar!
    참상! 기다렸지!
  2. 遅れてすみません、参上しました!
    抱歉来晚了,本人已参上!
    Perdón por el retraso, ¡ya estoy aquí!
    늦어서 죄송합니다, 참상했습니다!
  3. 噂をすれば、参上!
    说曹操曹操到,参上!
    Hablando del rey de Roma, ¡aquí estoy!
    소문을 하니, 참상!

发音

/saɴ.dʑo.ɯ/

用法指南

语境: humorous entrances, anime references, social media, gaming

语气: dramatic, humorous, theatrical

✓ 正确说法

  • 参上!ピザ届けに来ました (I have arrived! Here with the pizza delivery)
    参上!我来送披萨了(我驾到了!带着外卖来了)
    参上!ピザ届けに来ました (¡He llegado! Aquí traigo la pizza)
    参上!ピザ届けに来ました (참상! 피자 배달 왔습니다)
  • 飲み会に参上したぞ! (I have descended upon the drinking party!)
    本人已驾临聚会!(我已降临酒局!)
    飲み会に参上したぞ! (¡Me he presentado en la fiesta!)
    飲み会に参上したぞ! (회식에 참상했다!)

✗ 错误说法

  • ビジネスミーティングで「参上しました」は冗談と受け取られる (Saying 参上しました at a business meeting will be taken as a joke)
    在商务会议上说「参上しました」会被当成开玩笑(在商务会议上说参上しました会被当作在搞笑)
    ビジネスミーティングで「参上しました」は冗談と受け取られる (Decir 参上しました en una reunión de negocios se interpretará como una broma)
    비즈니스 미팅에서 「参上しました」는 농담으로 받아들여진다 (비즈니스 미팅에서 参上しました라고 하면 농담으로 받아들여진다)

常见错误

起源与历史

Classical Japanese term combining 参 (go humbly, visit) + 上 (above/present). Originally used by samurai and warriors to announce their arrival before a lord or in battle. Popularised in modern culture through anime, tokusatsu shows, and manga as a comedic dramatic entrance.

文化背景

Era: Classical origins, modern humorous revival via anime/manga

Generation: All ages (anime fans, pop culture)

Social background: Pop culture / anime community

Regional notes: Used nationwide as a humorous reference. Strongly associated with tokusatsu heroes (like Kamen Rider) and anime characters making dramatic entrances.

更多同类表达

おはよー ★★★★★ A casual, drawn-out version of おはよう (good morning), often... お疲れ ★★★★★ A casual way to say 'good work,' 'thanks for your effort,... おつかれさまです ★★★★★ A polite expression meaning 'thank you for your hard work... またね ★★★★★ A casual way to say 'see you later' or 'bye for now.' バイバイ ★★★★★ Bye-bye, borrowed from English. A cheerful, casual farewell. おかえり ★★★★★ Welcome back — said to someone who has just returned home...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Greetings & Social Phrases

"参上" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费