サボる

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: To skip, slack off, or play hooky. A verb formed from the French/English word 'sabotage' combined with the Japanese verb suffix る.

翘课、偷懒、逃避义务。由法语/英语单词'sabotage'与日语动词后缀る组合而成的动词。
Escaquearse, hacer pellas o escurrir el bulto. Verbo formado a partir de la palabra francesa/inglesa 'sabotage' combinada con el sufijo verbal japonés る.
빼먹다, 땡땡이치다, 빠지다. 프랑스어/영어 'sabotage'에 일본어 동사 접미사 る를 결합한 동사이다.

サボる is a well-established verb meaning to skip an obligation (class, work, chores) or to slack off. Despite its origins in 'sabotage,' the modern usage is much lighter — it implies laziness or avoidance rather than deliberate destruction. It is commonly used by students talking about skipping class and by workers talking about slacking off. The word has been in Japanese for decades and is widely understood across all generations.

サボる是一个成熟的动词,意为逃避某项义务(上课、工作、家务)或偷懒。尽管源于'sabotage'(破坏),但现代用法要轻得多——它暗示的是懒惰或逃避,而不是蓄意破坏。学生们谈论翘课和上班族谈论摸鱼时经常使用这个词。这个词在日语中已有数十年历史,所有年龄段的人都能理解。
サボる es un verbo bien establecido que significa saltarse una obligación (clases, trabajo, tareas) o escaquearse. A pesar de su origen en 'sabotage', el uso moderno es mucho más ligero: implica pereza o evitación más que destrucción deliberada. Es usado comúnmente por estudiantes al hablar de hacer pellas y por trabajadores al hablar de escaquearse. La palabra lleva décadas en japonés y es ampliamente entendida por todas las generaciones.
サボる는 의무(수업, 일, 집안일)를 빠지거나 대충 하는 것을 뜻하는 확립된 동사이다. 어원은 'sabotage'이지만 현대 용법은 훨씬 가볍다 — 의도적인 파괴가 아니라 게으름이나 회피를 의미한다. 수업을 빠지는 학생이나 일을 슬쩍 빼먹는 직장인이 흔히 사용한다. 수십 년 전부터 일본어에 정착해 모든 세대가 널리 이해하는 단어이다.

例句

  1. 今日の授業サボって映画見に行こうぜ。
    今天翘课去看电影吧。
    Vamos a hacer pellas hoy y vamos al cine.
    오늘 수업 사보리하고 영화 보러 가자.
  2. バイトサボりたい気分だけど、さすがにまずいか。
    好想翘兼职啊,不过实在是不太好吧。
    Me apetece escaquearme del curro, pero igual me paso.
    바이토 빠지고 싶은 기분인데, 그래도 좀 그렇지.
  3. 掃除当番サボるやつ、毎回同じ人なんだよね。
    逃打扫值日的人每次都是同一个人。
    El que se escaquea de la limpieza es siempre el mismo.
    청소 당번 빠지는 사람, 매번 같은 사람이야.

发音

/sa.bo.ɾu/

用法指南

语境: student life, work, daily conversation

语气: casual, slightly guilty

✓ 正确说法

  • 今日の会議サボりたい。 (I want to skip today's meeting.)
    好想翘今天的会议。(真想翘掉今天的会。)
    Quiero escaquearme de la reunión de hoy.
    오늘 회의 사보리하고 싶어. (오늘 회의 빠지고 싶어.)
  • またサボってるの? (Are you slacking off again?)
    你又在偷懒?(你又在摸鱼?)
    ¿Otra vez escaqueándote?
    또 사보리해? (또 땡땡이치는 거야?)

✗ 错误说法

  • 上司に「サボってました」とは言えない (Don't tell your boss you were 'sabotting' — too blunt and self-incriminating)
    不能对上司说'サボってました'(别跟上司说'我翘班了'——太直白而且等于自己认错)
    No le digas a tu jefe que estabas 'saboteando': es demasiado directo y te delata
    상사에게 'サボってました'라고 말할 수 없다 (상사에게 '땡땡이치고 있었습니다'라고 하면 안 된다 — 너무 직접적이고 자충수이다)

常见错误

起源与历史

From French 'sabotage' (via English) → サボタージュ (sabotāju) → サボ + Japanese verb suffix る. Adopted in the early 20th century during the labour movement era, originally referring to work slowdowns, but evolved to mean simply skipping or slacking off.

文化背景

Era: Early 20th century origin, universally used since postwar era

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. One of the oldest foreign-origin verb formations in modern Japanese.

更多同类表达

JK ★★★★★ Abbreviation of 女子高生 (joshi kōsei), meaning female high s... あけおめ ★★★★★ Abbreviated form of あけましておめでとう (akemashite omedetō, 'Happ... スマホ ★★★★★ Abbreviated form of スマートフォン (sumāto fon, 'smartphone'). T... コンビニ ★★★★★ Abbreviated form of コンビニエンスストア (konbiniensu sutoa, 'conve... パソコン ★★★★★ Abbreviated form of パーソナルコンピューター (pāsonaru konpyūtā, 'per... アプリ ★★★★★ Abbreviated form of アプリケーション (apurikēshon, 'application')...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Abbreviations & Contractions

"サボる" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费