ローコード
含义: Low-code — a style of app development using visual tools and minimal hand-coding, heavily promoted in Japan as part of DX (digital transformation) initiatives.
ローコード is the katakana rendering of 'low-code.' In Japan it became a corporate buzzword alongside ノーコード (no-code) as companies and the government pushed DX (デジタルトランスフォーメーション) strategies. The appeal is enabling non-engineers to build internal tools and automations without deep programming knowledge. Frequently mentioned in IT business media and vendor marketing targeting Japanese enterprises.
例句
- ローコードツールで業務アプリを自分で作れるようになった。 用低代码工具,自己就能开发业务应用了。Gracias a las herramientas low-code, ahora puedo crear aplicaciones de trabajo yo mismo.로코드 도구로 업무 앱을 직접 만들 수 있게 됐어.
- うちの会社DX推進でローコード導入したんだけど正直むずい。 我们公司推进DX引入了低代码,说实话挺难的。En mi empresa implantaron low-code como parte de la transformación digital, pero sinceramente es difícil.우리 회사 DX 추진으로 로코드 도입했는데 솔직히 어려워.
- ローコードとノーコードって何が違うの?ってよく聞かれる。 低代码和无代码有什么区别?经常被人问到。Me preguntan mucho cuál es la diferencia entre low-code y no-code.로코드랑 노코드가 뭐가 다른 거야? 라고 자주 물어봐.
发音
/roː.koː.do/
用法指南
语境: workplace, IT industry, DX discussions, business media
语气: professional, buzzword-ish
✓ 正确说法
- ローコードで社内ツール作れば開発コスト減らせるよ。 (If we build internal tools with low-code, we can reduce development costs.)用低代码搭建内部工具的话,可以降低开发成本哦。Si creamos herramientas internas con low-code, podemos reducir los costes de desarrollo.로코드로 사내 도구를 만들면 개발 비용을 줄일 수 있어. (로코드로 내부 도구를 만들면 개발 비용을 절감할 수 있다.)
- DX推進でローコード導入を検討してる企業が増えてる。 (More and more companies are considering adopting low-code as part of DX promotion.)越来越多的企业在DX推进中考虑引入低代码了。Cada vez más empresas están considerando adoptar low-code como parte de su impulso hacia la transformación digital.DX 추진으로 로코드 도입을 검토하는 기업이 늘고 있어. (DX 추진의 일환으로 로코드 도입을 검토하는 기업이 증가하고 있다.)
✗ 错误说法
- 「ローコード」と「ノーコード」を混同しない — ローコードはある程度のコーディングが必要で、ノーコードは一切不要 (Don't mix up ローコード and ノーコード — low-code still requires some coding, while no-code requires none)不要把「ローコード」和「ノーコード」搞混——低代码仍需要一定程度的编程,而无代码完全不需要No confundir ローコード y ノーコード: low-code requiere cierto nivel de programación, mientras que no-code no requiere ninguno.「ローコード」(로코드)와 「ノーコード」(노코드)를 혼동하지 않기 — 로코드는 어느 정도의 코딩이 필요하고, 노코드는 전혀 필요 없다
常见错误
- Treating ローコード as a specific product name — it is a category of development approach, not a single tool
- Using it outside business or IT contexts where the audience may not be familiar with the term
起源与历史
A katakana transcription of the English 'low-code,' a term popularised by software analysts in the 2010s. Gained strong traction in Japan from around 2019–2021 as DX became a government and corporate priority, with vendors like Salesforce and ServiceNow heavily marketing low-code platforms to Japanese businesses.
文化背景
Era: 2019–present
Generation: Business professionals, IT workers, 30s–50s
Social background: Corporate, IT sector
Regional notes: Used across Japan primarily in business and IT circles. Closely linked to the government-driven DX push.
更多同类表达
More from Technology & Gadgets