リモートワーク
含义: Remote work or working from home, typically using a computer and internet connection.
リモートワーク became an essential part of Japanese vocabulary during the COVID-19 pandemic when companies were forced to adopt work-from-home policies. While Japan was slow to embrace remote work compared to other countries due to its strong in-office culture, the pandemic accelerated adoption dramatically. The term is now standard in everyday conversation, though some companies have since returned to full in-office work.
例句
- うちの会社は週3リモートワークでめっちゃ楽。 我们公司一周三天远程办公,超轻松的。En mi empresa hacemos teletrabajo tres días a la semana y es genial.우리 회사는 주 3일 원격 근무라 진짜 편해.
- リモートワークになってから通勤のストレスがなくなった。 自从开始远程办公之后,通勤的压力完全没有了。Desde que empecé a trabajar en remoto, se acabó el estrés de los desplazamientos.원격 근무로 바뀌고 나서 출퇴근 스트레스가 사라졌어.
- リモートワークだと仕事とプライベートの境目がなくなるよね。 远程办公的话,工作和私人生活的界限就模糊了呢。Con el trabajo en remoto, la línea entre el trabajo y la vida personal desaparece, ¿no?원격 근무하면 일과 사생활의 경계가 없어지지 않아?
发音
/ɾi.moː.to waː.ku/
用法指南
语境: workplace, casual conversation, news
语气: neutral, practical
✓ 正确说法
- 来週からリモートワークに切り替わるらしいよ。 (Apparently we're switching to remote work starting next week.)听说下周开始要改成远程办公了。(据说从下周起我们会切换到远程办公。)Al parecer, la semana que viene pasamos a trabajar en remoto.다음 주부터 원격 근무로 전환된다고 하더라. (다음 주부터 원격 근무로 바뀐대.)
- リモートワークの日は朝ギリギリまで寝れるのがいい。 (The best thing about remote work days is sleeping in until the last minute.)远程办公的日子可以睡到最后一刻,这点最棒了。(远程办公日最棒的就是可以睡到最后一秒。)Lo mejor de los días de teletrabajo es poder dormir hasta el último momento.원격 근무하는 날은 아침에 끝까지 잘 수 있어서 좋아. (원격 근무 날의 가장 좋은 점은 마지막 순간까지 잘 수 있다는 거야.)
✗ 错误说法
- リモートワーク=サボりと決めつけない (Don't assume remote work means slacking off — it's a legitimate work arrangement)不要把远程办公等同于偷懒——这是一种正当的工作方式(不要想当然地认为远程办公就是在摸鱼)No des por hecho que trabajar en remoto equivale a escaquearse: es una modalidad de trabajo legítima.원격 근무 = 딴짓이라고 단정 짓지 말 것 (원격 근무를 게으름이라고 함부로 단정 짓지 말라 — 정당한 근무 형태다)
常见错误
- Confusing リモートワーク with テレワーク — they mean essentially the same thing, but テレワーク is more official/governmental
起源与历史
From English 'remote work.' Became widespread in Japan during the COVID-19 pandemic in 2020, when the government urged companies to adopt remote working arrangements.
文化背景
Era: 2020 mainstream adoption during COVID-19 pandemic
Generation: All working-age adults
Social background: Primarily white-collar office workers
Regional notes: Used across all of Japan. Often shortened to リモート in casual speech (e.g., 今日リモートだから).
更多同类表达
More from Work & Office Life