パッと

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Suddenly, in a flash, or in one quick instant — something happening or appearing abruptly.

突然间、一瞬间——某事物忽然出现或发生。
De repente, en un instante: algo que ocurre o aparece de golpe.
갑자기, 순식간에, 또는 한순간에 — 무언가가 불쑥 일어나거나 나타나는 것.

パッと captures the visual impression of something appearing or happening in an instant — a light switching on, flowers blooming, a face brightening, or an idea popping into your head. It has a clean, crisp quality and often implies something pleasant or striking. パッとしない, however, is a common negative expression meaning 'unremarkable' or 'lackluster' — something that doesn't pop.

パッと捕捉的是某事物瞬间出现或发生的视觉印象——灯一下子亮了、花突然开了、脸上一下子放光了,或者脑海里突然蹦出一个想法。它带有干脆利落的质感,通常暗示某种令人愉悦或引人注目的东西。不过パッとしない是一个常见的负面表达,意思是'不起眼'或'平淡无奇'——没什么亮点的感觉。
パッと capta la impresión visual de algo que aparece o sucede en un instante: una luz que se enciende, flores que se abren, una cara que se ilumina o una idea que surge de repente. Tiene una cualidad limpia y nítida, y a menudo implica algo agradable o llamativo. Sin embargo, パッとしない es una expresión negativa habitual que significa 'anodino' o 'mediocre': algo que no destaca.
パッと는 무언가가 순간적으로 나타나거나 일어나는 시각적 인상을 포착한다 — 불이 켜지거나, 꽃이 피거나, 표정이 밝아지거나, 아이디어가 번뜩 떠오르는 것. 깔끔하고 선명한 느낌이 있으며, 대개 기분 좋거나 인상적인 것을 암시한다. 다만 パッとしない는 '별로' 또는 '시원찮은'이라는 뜻의 부정적 표현으로, 눈에 확 띄지 않는 것을 뜻한다.

例句

  1. パッと見ただけで偽物ってわかった。
    一眼就看出来是假货了。
    Con solo un vistazo me di cuenta de que era falso.
    팟토(딱) 보기만 해도 가짜라는 걸 알았어.
  2. いいアイデアがパッと浮かんだ。
    突然冒出了一个好主意。
    Se me ocurrió una buena idea de golpe.
    좋은 아이디어가 팟토(번뜩) 떠올랐어.
  3. 最近なんかパッとしないんだよな。
    最近总觉得不太顺,没什么亮点。
    Últimamente no me siento nada inspirado.
    요즘 뭔가 팟토(딱히) 안 되는 느낌이야.

发音

/pat.to/

用法指南

语境: speed, impressions, ideas, daily life

语气: quick, bright, instantaneous

✓ 正确说法

  • パッと見いい感じ (At first glance it looks good)
    乍一看感觉不错
    A primera vista tiene buena pinta.
    팟토 보기에 괜찮아 보여 (첫눈에 괜찮아 보여)
  • パッと思いつかないな (Nothing comes to mind immediately)
    一下子想不出来
    No se me ocurre nada de inmediato.
    팟토 떠오르지 않네 (바로 떠오르는 게 없네)

✗ 错误说法

  • ゆっくりした変化に「パッと」は合わない (Don't use 'patto' for slow changes — it means instantaneous)
    对缓慢的变化用「パッと」不合适——它表示瞬间发生的事
    No uses 'patto' para cambios lentos: significa algo instantáneo.
    느린 변화에 「パッと」는 안 맞는다 (느린 변화에 '팟토'는 안 맞음 — 순간적인 것을 뜻한다)

常见错误

起源与历史

Traditional Japanese mimetic word expressing sudden visual impact — the snap of something appearing or changing instantly. The っと ending creates an adverbial form typical of Japanese onomatopoeia.

文化背景

Era: Traditional onomatopoeia

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. パッと見 (at first glance) and パッとしない (unremarkable) are everyday expressions.

更多同类表达

ゴロゴロ ★★★★★ Lazing around doing nothing; also the sound of rumbling (... キラキラ ★★★★★ Sparkling, glittering, or shining brightly. Also used met... フワフワ ★★★★★ Fluffy, soft, light, and airy. Used for textures, foods, ... ニコニコ ★★★★★ Smiling happily, grinning with genuine warmth and content... バタバタ ★★★★★ Being frantically busy, rushing around in a hectic state.... ボーッと ★★★★★ Spacing out, zoning out, or staring blankly with an unfoc...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Onomatopoeia

"パッと" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费