終わってる
含义: It's over, done for, or hopeless — declares that something or someone has no future or chance of recovery.
終わってる (te-iru form of 終わる, 'to end') is used to declare that something is in a permanent state of being finished. Unlike 終わった (simply ended), the continuous form 終わってる implies an ongoing, hopeless state. It can describe outdated companies, lost causes, terrible trends, and people who are hopelessly behind the times. It is harsher than オワコン and can be used for a wider range of targets beyond just 'content.'
例句
- あのブランド、センス終わってるよね。 那个品牌的审美完蛋了吧。Esa marca tiene el gusto owatteru, ¿no?그 브랜드, 센스가 끝장났어.
- 締め切り明日なのにまだ何もやってない、終わってる。 明天就截止了还什么都没做,完蛋了。La entrega es mañana y no he hecho nada todavía, estoy owatteru.마감이 내일인데 아직 아무것도 안 했어, 끝장이야.
- あの会社のサービス終わってるから乗り換えた。 那家公司的服务太烂了所以换了。El servicio de esa empresa estaba owatteru así que me cambié.그 회사 서비스가 끝장나서 갈아탔어.
发音
/o.wat.te.ɾɯ/
用法指南
语境: friends, social media, internet, casual conversation
语气: dismissive, resigned, critical
✓ 正确说法
- あの対応は終わってるわ。 (That response is beyond hope.)那种应对方式也太没救了。(那种回应已经没救了。)Esa respuesta está owatteru total. (That response is beyond hope.)그 대응은 끝장이야. (그 대응은 구제불능이야.)
- 自分のスケジュール管理終わってる。 (My schedule management is a disaster.)我自己的日程管理完蛋了。(我的日程管理简直是灾难。)Mi gestión del tiempo está owatteru. (My schedule management is a disaster.)나 스케줄 관리 끝장났어. (내 일정 관리는 완전 재앙이야.)
✗ 错误说法
- 現役で頑張ってる人やブランドに直接「終わってる」は侮辱 (Saying 'owatteru' directly to an actively working person or brand is insulting)对正在活跃努力的人或品牌当面说'終わってる'是侮辱(对正在积极活动的人或品牌直接说'owatteru'是一种侮辱)Decirle directamente «owatteru» a una persona o marca que sigue activa es un insulto (Saying 'owatteru' directly to an actively working person or brand is insulting)현역으로 열심히 하고 있는 사람이나 브랜드에 직접 '끝장났다'고 하는 건 모욕이다 (현재 활동 중인 사람이나 브랜드에 직접 '오왓테루'라고 말하는 것은 모욕이다)
常见错误
- Confusing 終わってる (stative: in a state of being done for) with 終わった (perfective: simply ended)
- Using 終わってる in formal contexts — it is a casual, blunt judgement
起源与历史
From the standard verb 終わる (owaru, to end) in the te-iru continuous/stative form. The slang usage emphasises a permanent, ongoing state of being 'finished' or 'done for.' Has been common in casual speech and gained internet popularity in the 2000s–2010s.
文化背景
Era: 2000s–2010s casual adoption
Generation: All ages
Social background: Universal informal
Regional notes: Used nationwide. Harsher and broader in application than the related slang term オワコン.
更多同类表达
More from Criticism & Complaints