オタサーの姫
含义: The sole girl in an otaku-dominated university club who receives excessive attention and special treatment from the male members.
オタサーの姫 describes a situation where the only (or one of very few) female members of a male-dominated otaku circle becomes a 'princess' — showered with attention, favours, and romantic interest regardless of her actual appearance or personality. The term often carries a critical nuance, implying the dynamic is unhealthy for both sides: the men compete for her attention while she may enjoy or exploit the special status. It became a widely discussed campus phenomenon and internet meme in the 2010s.
例句
- あの子、プログラミングサークルでオタサーの姫になってる。 那个女生在编程社团里完全成了宅社公主。Esa chica se ha convertido en la princesa otaku del club de programación.저 애, 프로그래밍 동아리에서 오타서의 공주님이 돼 있어.
- オタサーの姫がいるとサークル内の人間関係がドロドロになる。 有了宅社公主之后,社团内的人际关系就变得一团糟。Cuando hay una princesa otaku, las relaciones dentro del club se vuelven un drama total.오타서의 공주님이 있으면 동아리 내 인간관계가 복잡해져.
- 自分がオタサーの姫ポジションだって気づいてないのかな。 她是不是没意识到自己就是宅社公主的位置啊。¿No se habrá dado cuenta de que ella es la princesa otaku del club?자기가 오타서의 공주님 포지션이라는 걸 모르는 건가.
发音
/o.ta.saː.no.hi.me/
用法指南
语境: university, internet, otaku culture, friends
语气: mocking, gossipy
✓ 正确说法
- あのサークル、完全にオタサーの姫状態だよね。 (That club is totally in otaku princess mode.)那个社团完全是宅社公主的状态了。(那个社团简直就是典型的宅社公主场景。)Ese club está totalmente en modo princesa otaku. (That club is totally in otaku princess mode.)저 동아리, 완전 오타서의 공주님 상태잖아. (저 동아리는 완전히 오타쿠 공주님 구도야.)
- オタサーの姫にならないように女子もっと入れた方がいい。 (We should recruit more girls so no one becomes the otaku princess.)应该多招些女生进来,免得出现宅社公主的情况。(应该多拉些女生入社,这样就不会出现宅社公主了。)Deberíamos meter más chicas para que nadie acabe siendo la princesa otaku. (We should recruit more girls so no one becomes the otaku princess.)오타서의 공주님이 안 생기게 여자 회원 더 모집하는 게 좋겠다. (공주님 현상을 막으려면 여성 회원을 더 받는 게 나아.)
✗ 错误说法
- 本人に直接「オタサーの姫じゃん」は言わない (Don't call someone an otaku princess to their face — it's demeaning)当面对别人说'你就是宅社公主吧'是很不尊重人的No le digas a alguien en su cara «eres la princesa otaku» — es degradante (No llames a alguien princesa otaku a la cara — es humillante)본인한테 직접 '오타서의 공주님이잖아'라고 말하면 안 된다 (본인에게 오타쿠 공주님이라고 부르는 건 모욕적이다)
常见错误
- Assuming the 姫 is always manipulative — sometimes the girl is genuinely interested in the hobby and the dynamic is imposed on her by the male members
起源与历史
Emerged on 2ch and Nico Nico Douga around 2012-2013. Compound of オタサー (otaku circle, abbreviation of オタクサークル) + の (possessive) + 姫 (princess). Became a viral internet meme with stock character illustrations.
文化背景
Era: 2012-2013 internet meme origin, still recognised
Generation: University students and internet culture enthusiasts
Social background: Otaku and university circle culture
Regional notes: Used across Japan, especially online and among university students. The concept resonated because of the gender imbalance in many hobby-based clubs.
更多同类表达
More from School & Student Life