推し
含义: One's favorite person — the idol, character, or public figure you support and admire most.
推し comes from 推す (osu, 'to push/recommend'). Originally idol fandom jargon for the member you support most, it has expanded far beyond that. People now have 推し in every domain: anime characters, VTubers, athletes, actors, even favourite restaurants. It implies active support and emotional investment beyond just 'liking.' The concept of 推し活 (fan activities) has become a mainstream cultural phenomenon.
例句
- 私の推しが今度ソロコンサートやるんだ! 我的推下次要办个人演唱会了!¡Mi ídolo favorito va a dar un concierto en solitario!내 최애가 이번에 솔로 콘서트 한대!
- 推しの新曲聴いた?めっちゃいいよ。 你听了推的新歌吗?超好听的。¿Has escuchado la nueva canción de mi favorito? Es buenísima.최애 신곡 들었어? 진짜 좋아.
- 推しが幸せなら私も幸せ。 推幸福的话我也幸福。Si mi ídolo es feliz, yo también soy feliz.최애가 행복하면 나도 행복해.
发音
/o.ɕi/
用法指南
语境: fan culture, social media, casual conversation
语气: enthusiastic, affectionate
✓ 正确说法
- 推しのグッズ全部集めてる (I collect all my fave's merchandise)推的周边我全都收集了(我推的周边我全收了)Colecciono todo el merchandising de mi ídolo (I collect all my fave's merchandise)최애 굿즈 전부 모으고 있어 (최애 굿즈를 다 수집하고 있어)
- 誰推し? (Who's your fave?)你推谁?(你最喜欢谁?)¿Quién es tu favorito? (Who's your fave?)누구 오시(최애)야? (최애가 누구야?)
✗ 错误说法
- ビジネスの場で「推し」を使うのは避ける (Avoid using 推し in formal business contexts — say お気に入り or おすすめ instead)在商务场合使用「推し」要避免(在正式的商务场合避免使用推し——请用お気に入り或おすすめ代替)Evita usar 推し en contextos de negocios formales — di お気に入り u おすすめ en su lugar (Avoid using 推し in formal business contexts — say お気に入り or おすすめ instead)비즈니스 자리에서 「推し」를 사용하는 것은 피하기 (격식 있는 비즈니스 상황에서는 사용을 피하세요 — 대신 お気に入り나 おすすめ를 사용하세요)
常见错误
- Confusing 推し with 好きな人 — 推し implies fan-like admiration and support, not necessarily romantic feelings
- Not understanding that 推し can refer to non-human things too (anime characters, brands, foods)
起源与历史
From 推す (osu, 'to push/recommend'). Originated in AKB48 and idol fan culture in the late 2000s, where fans would 'push' (support/vote for) their favourite member. The word exploded into mainstream use in the 2010s and was selected as one of the buzzwords of 2021.
文化背景
Era: Late 2000s idol culture, mainstream by mid-2010s
Generation: All ages (universal since 2020s)
Social background: Universal — transcended fan culture into mainstream
Regional notes: Used across all of Japan. One of the most important cultural concepts of the 2020s, reflecting Japan's deep fan culture.
更多同类表达
More from Gen-Z & Youth Slang