鬼リピ
含义: Obsessively reordering or repurchasing the same item — repeat-buying something because it is just that good.
鬼リピ combines the intensifier 鬼 (demon-level, used like 'insanely') with リピ (short for リピート, repeat). It describes the behavior of buying or ordering the same product or dish over and over because you love it so much. The term is very popular in beauty, food, and convenience store product reviews on social media.
例句
- このコンビニスイーツ鬼リピしてる、毎日買っちゃう。 这款便利店甜品我在疯狂回购,天天都买。Estoy recomprando obsesivamente este dulce del konbini, lo compro todos los días.이 편의점 디저트 미친 듯이 재구매하고 있어, 매일 사 버려.
- あの店のカレー鬼リピしすぎて店員に顔覚えられた。 那家店的咖喱回购太多次了,店员都记住我的脸了。He repetido tanto el curry de esa tienda que los empleados ya me reconocen.저 가게 카레를 너무 재구매해서 직원이 얼굴을 기억해 버렸어.
- 鬼リピ確定の美味しさだから絶対食べて。 好吃到铁定无限回购,你一定要尝尝。Está tan bueno que seguro repites sin parar, tienes que probarlo.미친 듯이 재구매 확정인 맛이니까 꼭 먹어 봐.
发音
/o.ni ri.pi/
用法指南
语境: social media, friends, product reviews
语气: enthusiastic, recommending
✓ 正确说法
- これ鬼リピしてるんだけど、まじでおすすめ。 (I keep rebuying this obsessively — seriously recommended.)这个我在疯狂回购,真的超推荐。No paro de recomprar esto, te lo recomiendo de verdad. (Lo recompro sin parar, en serio te lo recomiendo.)이거 미친 듯이 재구매하고 있는데, 진짜 추천이야. (이거 계속 재구매하고 있어 — 진심 추천.)
- 鬼リピ商品教えて! (Tell me your must-rebuy products!)说说你的无限回购好物!¡Dime cuáles son tus productos que recompras siempre! (¡Cuéntame qué productos recompras obsesivamente!)미친 듯이 재구매하는 제품 알려 줘! (필수 재구매 제품 알려 줘!)
✗ 错误说法
- 年配の人に「鬼リピ」は通じないことが多い (Older people often won't understand 鬼リピ — use リピートしてる instead)年纪大一些的人通常听不懂「鬼リピ」——用「リピートしてる」(一直在回购)更容易理解Las personas mayores a menudo no entienden 鬼リピ; usa リピートしてる (lo compro siempre) en su lugar나이 든 분들에게 '鬼リピ'는 통하지 않는 경우가 많음 (어르신들은 鬼リピ를 잘 모르는 경우가 많다 — リピートしてる를 대신 사용할 것)
常见错误
- Thinking 鬼リピ only applies to food — it is equally used for cosmetics, skincare, and other consumer products
起源与历史
From 鬼 (demon, used as an intensifier meaning 'insanely/extremely') + リピ (abbreviated from リピート, English 'repeat'). Emerged in social media product review culture in the late 2010s.
文化背景
Era: Late 2010s, social media review culture
Generation: Gen Z and younger Millennials
Social background: Consumer/review culture
Regional notes: Used across all of Japan. Very common in product review posts and convenience store recommendation threads.
更多同类表达
More from Food & Drink