お土産
含义: Souvenir — a gift purchased during travel to bring back for family, friends, and coworkers. A deeply rooted social obligation in Japan.
Far more than a simple souvenir, お土産 is a social custom bordering on obligation. When traveling, Japanese people are expected to bring back gifts — especially food — for their workplace, friends, and family. Airports and train stations have enormous お土産 sections. The choice of お土産 reflects your taste and consideration for others. Failing to bring お土産 from a trip can be seen as inconsiderate.
例句
- 北海道のお土産、白い恋人買ってきたよ。 从北海道带了白色恋人当伴手礼哦。De recuerdo de Hokkaido he traído Shiroi Koibito.홋카이도 선물로 시로이코이비토 사 왔어.
- お土産選ぶのに1時間かかった。 光挑伴手礼就花了一个小时。Tardé una hora en elegir los regalos de viaje.선물 고르는 데 1시간이나 걸렸어.
- 会社用のお土産は個包装じゃないとダメだよね。 公司用的伴手礼一定要独立包装的才行啊。Los regalos para la oficina tienen que estar envueltos individualmente, ¿verdad?회사용 선물은 개별 포장이 아니면 안 되잖아.
发音
/o.mi.ja.ge/
用法指南
语境: travel, workplace, friends, family
语气: obligatory, appreciative, social
✓ 正确说法
- 旅行のお土産、みんなに配らなきゃ。 (I need to hand out travel souvenirs to everyone.)旅行的伴手礼得分给大家才行。(我得把旅行买的伴手礼分给大家。)Tengo que repartir los recuerdos del viaje a todo el mundo. (I need to hand out travel souvenirs to everyone.)여행 선물 다들한테 나눠줘야 해. (여행 기념 선물을 모두에게 돌려야 해.)
- お土産ありがとう!美味しそう。 (Thanks for the souvenir! It looks delicious.)谢谢你的伴手礼!看起来好好吃。(谢谢你的伴手礼!看起来很好吃。)¡Gracias por el regalo! Tiene una pinta deliciosa. (Thanks for the souvenir! It looks delicious.)선물 고마워! 맛있어 보인다. (기념 선물 고마워! 맛있겠다.)
✗ 错误说法
- 自分用に買ったものを「お土産」とは普通言わない — お土産は人にあげるもの (Things you buy for yourself aren't usually called 'omiyage' — omiyage are gifts for others)给自己买的东西通常不叫'伴手礼'——伴手礼是送给别人的(自己买来自用的东西一般不叫'伴手礼'——伴手礼是送人的)Lo que compras para ti mismo no suele llamarse 「お土産」 — los omiyage son regalos para los demás (Things you buy for yourself aren't usually called 'omiyage' — omiyage are gifts for others)자기 자신을 위해 산 것을 보통 'お土産'라고 하지 않는다 — お土産는 남에게 주는 것이다 (본인용으로 산 것은 보통 '오미야게'라고 하지 않는다 — 오미야게는 다른 사람에게 주는 선물이다)
常见错误
- Not buying enough — in Japanese culture, you are expected to bring お土産 for your whole team at work
- Choosing something without individual packaging — office お土産 must be individually wrapped for easy distribution
起源与历史
From 土産 (local product/gift), with the honorific prefix お. The custom of bringing gifts from travel destinations is centuries old, originally connected to pilgrimages and shrine visits. Modern お土産 culture is a massive industry.
文化背景
Era: Centuries-old tradition, modernised
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across Japan. Every region has signature お土産. Train station お土産 shops are a major industry. Popular choices include 白い恋人 (Hokkaido), 八つ橋 (Kyoto), ちんすこう (Okinawa).
更多同类表达
More from Travel & Transportation