お邪魔します

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Neutral
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Excuse me for intruding — said when entering someone else's home or personal space.

打扰了——进入别人家或私人空间时说的话。
Disculpad la intromisión — se dice al entrar en casa ajena o en el espacio personal de alguien.
실례합니다 / 방해해서 죄송합니다 — 남의 집이나 개인 공간에 들어갈 때 하는 인사.

お邪魔します is a quintessential Japanese social phrase reflecting the cultural value of not imposing on others. Literally meaning 'I am being a nuisance/disturbance,' it is said when entering someone's home, office, or personal space. It acknowledges that your presence is an imposition, even when you are welcomed. The past tense form お邪魔しました is said when leaving.

「お邪魔します」是日本社交礼仪中最具代表性的用语之一,体现了不给他人添麻烦的文化价值观。字面意思是'我要打扰了',在进入别人的家、办公室或私人空间时使用。即使你是被欢迎的,这句话也是在表达对自己到来可能带来打扰的歉意。离开时则使用过去式「お邪魔しました」。
お邪魔します es una expresión social japonesa por excelencia que refleja el valor cultural de no importunar a los demás. Su significado literal es 'estoy siendo una molestia' y se dice al entrar en la casa, la oficina o el espacio personal de alguien. Reconoce que tu presencia es una imposición, incluso cuando eres bienvenido. La forma en pasado, お邪魔しました, se dice al marcharse.
お邪魔します는 남에게 폐를 끼치지 않으려는 일본 문화적 가치를 반영하는 전형적인 사회적 표현이다. 직역하면 '방해가 되겠습니다'라는 뜻으로, 남의 집, 사무실, 개인 공간에 들어갈 때 사용한다. 환영받는 상황이라도 자신의 방문이 상대에게 부담이 될 수 있음을 인정하는 표현이다. 나갈 때는 과거형인 お邪魔しました를 사용한다.

例句

  1. お邪魔します、素敵なお家ですね。
    打扰了,您家好漂亮啊。
    Con permiso, qué casa tan bonita.
    お邪魔します, 멋진 집이네요.
  2. お邪魔します、今日はお招きありがとうございます。
    打扰了,今天感谢您的邀请。
    Con permiso, gracias por la invitación de hoy.
    お邪魔します, 오늘 초대해 주셔서 감사합니다.
  3. ちょっとお邪魔しますね、書類を届けに来ました。
    打扰一下,我来送文件的。
    Disculpa que entre un momento, vengo a entregar unos documentos.
    잠깐 お邪魔しますね, 서류 전달하러 왔습니다.

发音

/o.dʑa.ma.ɕi.ma.sɯ/

用法指南

语境: visiting homes, entering offices, entering personal spaces

语气: polite, humble

✓ 正确说法

  • お邪魔します、靴はここで脱げばいいですか? (Excuse me for intruding, should I take my shoes off here?)
    お邪魔します、靴はここで脱げばいいですか?(打扰了,鞋子在这里脱就好吗?)
    Con permiso, ¿me quito los zapatos aquí? (Excuse me for intruding, should I take my shoes off here?)
    お邪魔します、靴はここで脱げばいいですか? (실례합니다, 신발은 여기서 벗으면 되나요?)
  • お邪魔しました、今日はありがとうございました (Thank you for having me, and thank you for today)
    お邪魔しました、今日はありがとうございました(打扰了,今天非常感谢)
    Gracias por todo, ha sido un placer (Thank you for having me, and thank you for today)
    お邪魔しました、今日はありがとうございました (실례했습니다, 오늘 감사했습니다)

✗ 错误说法

  • 自分の家に帰る時に「お邪魔します」は言わない — 「ただいま」を使う (Don't say お邪魔します when entering your own home — use ただいま)
    回自己家时不要说「お邪魔します」——应该用「ただいま」
    No digas お邪魔します al entrar en tu propia casa — usa ただいま
    자기 집에 들어갈 때 「お邪魔します」는 쓰지 않는다 — 「ただいま」를 사용한다

常见错误

起源与历史

From 邪魔 (jama, hindrance/nuisance) with the honorific お prefix. Literally 'I am committing a disturbance.' Reflects the Japanese cultural value of humility and not imposing on others.

文化背景

Era: Traditional, longstanding usage

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. One of the essential social phrases that reflects Japanese values of humility and consideration for others.

更多同类表达

おはよー ★★★★★ A casual, drawn-out version of おはよう (good morning), often... お疲れ ★★★★★ A casual way to say 'good work,' 'thanks for your effort,... おつかれさまです ★★★★★ A polite expression meaning 'thank you for your hard work... またね ★★★★★ A casual way to say 'see you later' or 'bye for now.' バイバイ ★★★★★ Bye-bye, borrowed from English. A cheerful, casual farewell. おかえり ★★★★★ Welcome back — said to someone who has just returned home...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Greetings & Social Phrases

"お邪魔します" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费