ニキビ
含义: Acne; pimples that appear on the face or body, a universal skin concern especially among teenagers.
ニキビ is the standard colloquial term for acne in Japanese, used far more commonly than the medical term 尋常性ざ瘡. In a culture that highly values clear skin, ニキビ is a major source of stress, especially for teens and young adults. A distinction is often made between 思春期ニキビ (teenage acne) and 大人ニキビ (adult acne), each with different perceived causes and treatments. The Japanese skincare market offers countless ニキビ-specific products.
例句
- おでこにニキビできて最悪、明日デートなのに。 额头长了痘痘,太惨了,明天还有约会呢。Me ha salido un grano en la frente, qué desastre — y mañana tengo una cita.이마에 여드름 나서 최악이야, 내일 데이트인데.
- 大人ニキビって思春期のとは原因が違うらしいよ。 据说成人痘和青春痘的原因不一样。Parece que el acné de adulto tiene causas distintas al de la adolescencia.성인 여드름은 사춘기 여드름과 원인이 다르다고 해.
- ニキビ跡を消したくて皮膚科に通ってる。 想消除痘印,一直在看皮肤科。Estoy yendo al dermatólogo porque quiero eliminar las marcas de acné.여드름 자국을 없애고 싶어서 피부과에 다니고 있어.
发音
/ni.ki.bi/
用法指南
语境: daily conversation, beauty, skincare
语气: frustrated, concerned
✓ 正确说法
- ニキビにはむやみに触らない方がいいよ。 (You shouldn't touch your pimples carelessly.)痘痘不要乱摸比较好。Es mejor no tocarse los granos sin motivo.여드름은 함부로 만지지 않는 게 좋아. (여드름은 손대지 않는 게 좋아.)
- ニキビ跡がなかなか消えなくて悩んでる。 (I'm struggling because my acne scars won't fade.)痘印一直消不掉,好烦恼。Me agobia que las marcas de acné no se me quiten.여드름 자국이 잘 안 없어져서 고민이야. (여드름 흉터가 안 사라져서 걱정이야.)
✗ 错误说法
- 人のニキビを指摘したりからかったりしない — 特に思春期の子にはデリケート (Don't point out or tease someone about their acne — it's especially sensitive for teenagers)不要指出或嘲笑别人的痘痘——对青少年来说尤其敏感No señales ni te burles del acné de alguien — es un tema especialmente delicado para los adolescentes.남의 여드름을 지적하거나 놀리지 말 것 — 특히 사춘기 아이들에게는 민감함 (남의 여드름을 지적하거나 놀리지 마세요 — 특히 청소년에게는 매우 예민한 문제입니다)
常见错误
- Using 吹き出物 (adult blemish) interchangeably with ニキビ — traditionally, 吹き出物 implies being past the age for 'normal' acne, so some adults prefer ニキビ to avoid feeling old
起源与历史
Believed to derive from an older Japanese word にきみ (a type of skin bump). Has been in common use for centuries as the colloquial term for pimples and acne.
文化背景
Era: Traditional term, always used
Generation: All ages, especially teens and young adults
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Japanese pharmacy chains devote significant shelf space to ニキビ treatments, and dermatology clinics specializing in acne are common.
更多同类表达
More from Health & Body