二段階認証
含义: Two-factor authentication (2FA) — the extra verification step when logging in.
二段階認証 (にだんかいにんしょう) is the standard Japanese term for two-factor authentication (2FA) or two-step verification. It refers to the security measure requiring a second proof of identity — typically a one-time code sent by SMS or generated by an authenticator app — in addition to a password. As online account security became a mainstream concern in Japan, especially after high-profile hacking incidents, this term became widely known even among non-technical users.
例句
- 二段階認証を設定しておくと不正アクセスを防げるよ。 设置了两步验证就能防止被盗号哦。Si configuras la autenticación en dos pasos, puedes prevenir accesos no autorizados.2단계 인증을 설정해두면 무단 접근을 막을 수 있어.
- ログインしようとしたら二段階認証のコードを求められた。 想登录的时候被要求输入两步验证的验证码。Cuando intenté iniciar sesión, me pidieron el código de autenticación en dos pasos.로그인하려고 했더니 2단계 인증 코드를 요구받았어.
- SNSアカウントは必ず二段階認証をオンにしておいて。 社交账号一定要把两步验证打开。Asegúrate de activar siempre la autenticación en dos pasos en tus cuentas de redes sociales.SNS 계정은 반드시 2단계 인증을 켜 둬.
发音
/ni.da.n.ka.i.ni.n.sho.o/
用法指南
语境: tech support, security, everyday conversation, social media
语气: practical, cautious
✓ 正确说法
- 二段階認証、絶対設定したほうがいいよ。 (You should definitely set up two-factor authentication.)两步验证一定要设置上。(You should definitely set up two-factor authentication.)二段階認証、絶対設定したほうがいいよ。 (Deberías configurar la autenticación en dos pasos sin falta.)二段階認証、絶対設定したほうがいいよ。 (2단계 인증은 꼭 설정하는 게 좋아.)
- 二段階認証のコードが来ないんだけど。 (My two-factor authentication code isn't coming through.)两步验证的验证码怎么一直不来。(My two-factor authentication code isn't coming through.)二段階認証のコードが来ないんだけど。 (No me llega el código de autenticación en dos pasos.)二段階認証のコードが来ないんだけど。 (2단계 인증 코드가 안 오는데.)
✗ 错误说法
- 「二重認証」とも言うが一般的ではない — 「二段階認証」が最もよく使われる (Some people say 「二重認証」 but it's less common — 「二段階認証」 is the standard term)也有人说「二重認証」,但不太常见——「二段階認証」才是最常用的说法(Some people say 「二重認証」 but it's less common — 「二段階認証」 is the standard term)「二重認証」とも言うが一般的ではない — 「二段階認証」が最もよく使われる (Algunas personas dicen 「二重認証」, pero es menos común; 「二段階認証」 es el término estándar)「二重認証」이라고도 하지만 일반적이지 않다 — 「二段階認証」이 가장 많이 쓰이는 표준 용어이다
常见错误
- Confusing 二段階認証 (two-factor auth) with パスワード (password) — they are separate layers of security
- Thinking 2FA is only for tech-savvy users — it is now recommended and sometimes required for all users on major platforms
起源与历史
The term is a direct translation of 'two-factor authentication' or 'two-step verification.' It became widely used in Japan around 2013–2015 as major platforms (Google, Apple, Twitter) introduced 2FA features and Japanese media began reporting on account security best practices.
文化背景
Era: 2013–2015 onwards
Generation: All ages aware of online security
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Security-conscious users and IT professionals use it regularly; it has become mainstream following public awareness campaigns.
更多同类表达
More from Technology & Gadgets