文字起こし
含义: Transcription — converting spoken audio or video content into written text, now largely done by AI tools.
文字起こし (literally 'raising up characters') has long been a professional task in Japan, handled by specialist transcription services for broadcasting, legal proceedings, and academic research. The rise of AI transcription tools — especially Whisper-based apps and services like Notta, AutoMemo, and Google's live caption — democratised 文字起こし dramatically. By the mid-2020s, asking an AI to 文字起こし a meeting recording or YouTube video had become a routine action for office workers, students, and content creators.
例句
- 会議の録音をAIで文字起こしして議事録作った。 用AI把会议录音转成文字,做了会议纪要。Transcribí la grabación de la reunión con IA y elaboré el acta.회의 녹음을 AI로 텍스트 변환해서 의사록을 만들었어.
- このインタビュー動画、文字起こしするのめちゃ時間かかる。 这个采访视频,转成文字超级费时间。Transcribir este vídeo de entrevista lleva una cantidad de tiempo enorme.이 인터뷰 영상, 텍스트 변환하는 데 엄청 시간이 걸려.
- 文字起こしツール使ったら作業が一気に楽になった。 用了语音转文字工具之后,工作一下子轻松了好多。Desde que uso una herramienta de transcripción, el trabajo se ha vuelto muchísimo más fácil.텍스트 변환 도구를 쓰니까 작업이 한번에 편해졌어.
发音
/mo.dʑi o.ko.ɕi/
用法指南
语境: work, education, content creation, AI tools
语气: practical, task-oriented
✓ 正确说法
- 講義の動画を文字起こしして勉強に使ってる。 (I transcribe lecture videos and use them for studying.)我把讲座视频转成文字用来学习。Transcribo los vídeos de las clases y los uso para estudiar.강의 영상을 텍스트 변환해서 공부에 활용하고 있어. (강의 영상을 텍스트로 변환해서 공부에 사용하고 있다.)
- AIで文字起こしすれば議事録作成が10分で終わる。 (If you use AI for transcription, meeting minutes take only 10 minutes.)用AI做语音转文字的话,做会议纪要只要10分钟就能搞定。Si usas IA para la transcripción, las actas de reunión se hacen en solo 10 minutos.AI로 텍스트 변환하면 회의록 작성이 10분이면 끝나. (AI로 텍스트 변환하면 회의록 작성이 10분이면 끝난다.)
✗ 错误说法
- 「翻訳」と「文字起こし」を混同する (Confusing 翻訳 with 文字起こし — 翻訳 is translation between languages, while 文字起こし is transcription within the same language)不要把「翻訳」和「文字起こし」搞混——翻訳是不同语言之间的翻译,而文字起こし是同一种语言内的语音转文字Confundir 翻訳 con 文字起こし: 翻訳 es la traducción entre idiomas, mientras que 文字起こし es la transcripción dentro del mismo idioma.「翻訳」(번역)과 「文字起こし」(텍스트 변환)를 혼동하기 (翻訳은 언어 간 번역이고, 文字起こし는 같은 언어 안에서 음성을 문자로 변환하는 것이다)
常见错误
- Writing 文字興し instead of 文字起こし — the correct kanji for okoshi here is 起こし, not 興し (which means to revive or promote)
- Assuming 文字起こし always means perfect verbatim transcription — AI tools often produce summaries or edited versions instead
起源与历史
文字 (characters/text) + 起こし (the noun form of 起こす, 'to raise up/produce'). The term has been in use since at least the postwar broadcasting era. Its current popularity spike is driven by AI tools making transcription accessible to non-professionals from around 2022.
文化背景
Era: Long-established term; usage surge from 2022 with AI tools
Generation: All ages, especially office workers and students
Social background: Universal
Regional notes: Used nationwide. AI-powered 文字起こし services are particularly popular among Japanese remote workers and university students.
更多同类表达
More from Technology & Gadgets