まてまて
含义: Wait wait — an urgent interjection telling someone to hold on because what they just said or did is too surprising, absurd, or important to let slide.
まてまて is the repeated imperative form of 待つ (to wait), doubled for emphasis. It functions as a verbal brake pedal — deployed when someone casually drops bombshell information, says something outrageous, or moves on too quickly from something that demands further discussion. The repetition conveys urgency and disbelief simultaneously. In text, it often appears before a follow-up question or ツッコミ (retort), functioning as the straight man's opening move.
例句
- まてまて、今さらっとすごいこと言わなかった? 等等等等,你刚才是不是很随意地说了一件大事?Espera, espera, ¿no acabas de soltar algo increíble como si nada?잠깐잠깐, 방금 슬쩍 엄청난 말 하지 않았어?
- まてまて、それ本気で言ってるの?冗談だよね? 等等等等,你是认真的吗?开玩笑的吧?Espera, espera, ¿lo dices en serio? Es broma, ¿no?잠깐잠깐, 그거 진심으로 하는 말이야? 농담이지?
- えっ、まてまて、来月結婚するってどういうこと!? 诶,等等等等,下个月结婚是什么意思!?Eh, espera, espera, ¿cómo que te casas el mes que viene?!엥, 잠깐잠깐, 다음 달에 결혼한다니 무슨 소리야!?
发音
/ma.te ma.te/
用法指南
语境: friends, social media, group conversation, reactions
语气: urgent, surprised, demanding attention
✓ 正确说法
- まてまて、彼氏できたって今言った?詳しく聞かせて! (Wait wait, did you just say you got a boyfriend? Tell me everything!)等等等等,你刚说交男朋友了?给我详细说说!(Wait wait, did you just say you got a boyfriend? Tell me everything!)Espera, espera, ¿acabas de decir que tienes novio? ¡Cuéntame todo!잠깐잠깐, 남자친구 생겼다고 방금 말한 거야? 자세히 얘기해 줘! (잠깐잠깐, 남자친구 생겼다고? 다 얘기해!)
- まてまて、その計画ちょっとおかしくない? (Hold on hold on, isn't that plan a bit off?)等等等等,那个计划是不是有点不对劲?(Hold on hold on, isn't that plan a bit off?)Para, para, ¿ese plan no es un poco raro?잠깐잠깐, 그 계획 좀 이상하지 않아? (잠깐, 그 계획 좀 이상하지 않아?)
✗ 错误说法
- 目上の人には「ちょっと待ってください」を使う(「まてまて」は失礼) (Use 'chotto matte kudasai' with superiors — 'mate mate' is too blunt and rude)对长辈应该用'请稍等'('まてまて'太失礼了)Con personas de mayor rango hay que usar «chotto matte kudasai» — «mate mate» es demasiado brusco y descortés.윗사람에게는 '잠시만요'를 쓴다 ('잠깐잠깐'은 너무 직설적이고 무례하다)
常见错误
- Using まてまて with strangers or in formal settings — it is a casual imperative and can sound aggressive to those not close to you
- Confusing it with a literal request to physically wait — it is almost always a conversational interjection meaning 'hold that thought'
起源与历史
Repeated imperative form of 待つ (matsu, to wait). A natural Japanese expression that has been used conversationally for generations, but its use as a dramatic interjection intensified through variety TV shows and internet culture where reactions are performatively exaggerated.
文化背景
Era: Traditional expression, amplified by TV and internet culture
Generation: All ages
Social background: Universal casual
Regional notes: Used across all of Japan. Commonly heard on variety shows when a panellist says something shocking. Written as まてまて or 待て待て.
更多同类表达
More from Catchphrases & Misc