マインドフルネス

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Neutral
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Mindfulness — the practice of present-moment awareness through meditation, widely adopted in corporate wellness programs.

正念——通过冥想进行当下觉察的练习,被广泛引入企业健康管理项目。
Mindfulness — la práctica de la atención plena al momento presente mediante la meditación, ampliamente adoptada en programas de bienestar corporativo.
마인드풀니스 — 명상을 통한 현재 순간 인식 훈련으로, 기업 웰니스 프로그램에 널리 도입되어 있다.

マインドフルネス exploded in popularity in Japan in the late 2010s, partly driven by its adoption by Silicon Valley companies like Google. Japanese corporations embraced it as a productivity and stress-management tool, and many companies now offer マインドフルネス研修 (mindfulness training). It has an interesting cultural dynamic in Japan — while mindfulness is rooted in Buddhist meditation practices that originated in Asia, it returned to Japan packaged as a Western corporate wellness technique, which ironically made it more appealing to business-minded Japanese.

マインドフルネス在2010年代后期在日本爆发式流行,部分原因是被Google等硅谷公司所采用。日本企业将其作为提高生产力和压力管理的工具加以推广,许多公司现在提供マインドフルネス研修(正念培训)。它在日本有一个有趣的文化现象——虽然正念根植于起源于亚洲的佛教冥想修行,但它以西方企业健康管理技术的包装回到了日本,这反而让注重商业的日本人更容易接受。
マインドフルネス estalló en popularidad en Japón a finales de la década de 2010, impulsado en parte por su adopción en empresas de Silicon Valley como Google. Las corporaciones japonesas lo abrazaron como herramienta de productividad y gestión del estrés, y muchas ofrecen ahora マインドフルネス研修 (formación en mindfulness). Tiene una dinámica cultural interesante en Japón: aunque el mindfulness tiene sus raíces en las prácticas de meditación budista originarias de Asia, regresó a Japón empaquetado como una técnica de bienestar corporativo occidental, lo que irónicamente lo hizo más atractivo para los japoneses con mentalidad empresarial.
マインドフルネス는 2010년대 후반 일본에서 폭발적으로 유행했는데, 구글 등 실리콘밸리 기업들의 도입이 부분적인 계기였다. 일본 기업들은 이를 생산성 및 스트레스 관리 도구로 수용했고, 많은 회사가 현재 マインドフルネス研修(마인드풀니스 연수)를 제공한다. 일본에서 흥미로운 문화적 역학을 보여준다 — 마인드풀니스는 아시아에서 유래한 불교 명상에 뿌리를 두고 있지만, 서양 기업 웰니스 기법으로 포장되어 일본에 역수입되었고, 역설적으로 이것이 비즈니스 지향적인 일본인에게 더 매력적으로 다가왔다.

例句

  1. 会社でマインドフルネスの研修があって、意外とよかった。
    公司开了正念培训,意外地挺不错的。
    En la empresa hubo una formación de mindfulness y la verdad es que estuvo bastante bien.
    회사에서 마인드풀니스 연수가 있었는데, 의외로 좋았어.
  2. マインドフルネスやってから集中力上がった気がする。
    开始做正念之后感觉专注力提高了。
    Desde que practico mindfulness, tengo la sensación de que me concentro más.
    마인드풀니스를 하고 나서 집중력이 올라간 것 같아.
  3. 寝る前にマインドフルネスするようにしたら、よく眠れるようになった。
    睡前开始做正念练习后,睡眠质量变好了。
    Desde que hago mindfulness antes de dormir, duermo mucho mejor.
    자기 전에 마인드풀니스를 하기 시작했더니 잘 자게 됐어.

发音

/ma.i.ɴ.do.ɸu.ɾu.ne.su/

用法指南

语境: workplace, self-help, wellness, social media

语气: calm, aspirational

✓ 正确说法

  • マインドフルネスって瞑想と何が違うの? (What's the difference between mindfulness and meditation?)
    正念和冥想有什么区别?(What's the difference between mindfulness and meditation?)
    ¿En qué se diferencia el mindfulness de la meditación?
    마인드풀니스랑 명상은 뭐가 달라?
  • 朝5分のマインドフルネスだけでも全然違うよ。 (Even just 5 minutes of mindfulness in the morning makes a huge difference.)
    每天早上哪怕只做5分钟正念也完全不一样。(Even just 5 minutes of mindfulness in the morning makes a huge difference.)
    Con solo 5 minutos de mindfulness por la mañana ya se nota una diferencia enorme.
    아침 5분 마인드풀니스만 해도 완전히 달라.

✗ 错误说法

  • 「マインドフルネスすれば何でも解決する」は過大評価 (Claiming mindfulness solves everything overpromises — it is one tool among many, not a cure-all)
    '做正念就什么都能解决'是过度吹捧——它只是众多工具之一,并非万能药
    Afirmar que «el mindfulness lo soluciona todo» es una exageración — es una herramienta más entre muchas, no un remedio universal.
    「마인드풀니스만 하면 다 해결돼」는 과대평가야 — 여러 도구 중 하나일 뿐 만능은 아니다

常见错误

起源与历史

From English 'mindfulness.' Popularized in Japan through Silicon Valley's adoption and subsequent corporate wellness programs. Ironic cultural journey — Buddhist meditation practices returned to Japan via Western repackaging.

文化背景

Era: Late 2010s boom in Japan, rooted in 2010s Silicon Valley adoption

Generation: 20s-50s, corporate workers and wellness enthusiasts

Social background: Universal, popular in business settings

Regional notes: Used across all of Japan. The irony of Buddhist meditation returning to Japan as a Western corporate technique is often noted in Japanese media.

更多同类表达

筋トレ ★★★★★ Weight training or muscle-building exercise — the go-to a... メンタル ★★★★★ One's mental state or emotional condition — used casually... ストレス ★★★★★ Stress — mental or physical tension from daily life press... うつ ★★★★★ Depression — feeling deeply down, low, or unable to funct... ヨガ ★★★★★ Yoga — a hugely popular wellness exercise combining physi... サウナ ★★★★★ Sauna — hot steam bathing that has become a massive welln...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Health & Body

"マインドフルネス" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费