マブい
含义: Beautiful, stunning, or gorgeous — a retro 80s-90s slang word experiencing a nostalgic revival.
マブい is a quintessential piece of 1980s-90s Japanese slang meaning 'beautiful' or 'attractive,' used almost exclusively about people (especially women). It has the energy of a yankii (delinquent) or tough guy appreciating someone's looks with blunt admiration. While it fell out of mainstream use, it has experienced a revival as retro/nostalgic slang — young people use it deliberately for its vintage cool factor, similar to how English speakers might ironically say 'groovy.'
例句
- あの子マブいな、モデルかなんか? 那个女生好漂亮啊,是模特还是什么?Esa chica es despampanante, ¿será modelo o algo así?저 여자 마부이네, 모델인가?
- マブいって言葉、昭和感あるけど好き。 「マブい」这个词虽然有昭和味但我喜欢。La palabra マブい suena muy de la época Shōwa, pero me gusta.마부이라는 말, 쇼와 느낌 나지만 좋아.
- 若い頃の写真見たらお母さんマブかったんだね。 看了年轻时的照片才发现妈妈当年挺漂亮的嘛。Mirando las fotos de joven de tu madre, ¡estaba guapísima!젊었을 때 사진 보니까 엄마 마부였네.
发音
/ma.bɯ.i/
用法指南
语境: complimenting appearance, retro slang, nostalgia, among friends
语气: admiring, retro, bluntly appreciative
✓ 正确说法
- マブいね、その髪型似合ってる。 (You look stunning — that hairstyle suits you.)你好好看啊,这个发型很适合你。Estás impresionante, ese peinado te queda genial. (Estás guapísima, ese peinado te sienta de maravilla.)마부이네, 그 헤어스타일 잘 어울려. (끝내주네, 그 헤어스타일 잘 어울려.)
- マブいって今使うとレトロでウケる。 (Using 'mabui' nowadays gets laughs because it's so retro.)现在用「マブい」这个词反而因为太复古会被觉得好笑。Usar «mabui» hoy en día hace gracia porque suena muy retro. (Decir マブい ahora causa risa porque suena antiquísimo.)마부이라고 지금 쓰면 레트로해서 웃겨. (마부이를 요즘 쓰면 복고풍이라 웃겨.)
✗ 错误说法
- 知らない人に「マブい」は昭和のナンパに聞こえる (Saying マブい to a stranger sounds like an 80s pickup line — keep it among friends or use it ironically)对陌生人说「マブい」听起来像昭和年代的搭讪——还是在朋友之间用或带着自嘲的语气用吧Decirle マブい a un desconocido suena a ligoteo ochentero — úsalo entre amigos o de forma irónica모르는 사람에게 「マブい」는 쇼와 시대 작업 멘트처럼 들린다 (처음 보는 사람에게 マブい라고 하면 80년대 헌팅 멘트처럼 들린다 — 친구 사이에서 쓰거나 아이러니하게 사용하자)
常见错误
- Using マブい sincerely without awareness of its retro quality — most people under 40 will hear it as deliberately nostalgic or ironic rather than a normal compliment
起源与历史
Possibly from まぶしい (mabushii, dazzling/blinding), shortened to マブい. It was popular in 1980s-90s yankii (delinquent) culture and general youth slang. After falling out of use, it has been revived in the 2020s as retro slang, often used with knowing nostalgia.
文化背景
Era: 1980s-90s, retro revival in 2020s
Generation: Originally Gen X, revived by Gen Z
Social background: Youth, originally yankii culture
Regional notes: Used across all of Japan. Strongly associated with 1980s-90s pop culture and the yankii aesthetic. Its revival is part of a broader trend of レトロブーム (retro boom) in Japanese youth culture.
更多同类表达
More from Classic Slang (Still Used)