くすみカラー
含义: Muted, dusty colours; softly desaturated tones that are a huge trend in Japanese fashion and cosmetics.
くすみカラー describes a colour palette that is slightly greyed-out, dusty, and muted — think dusty rose, sage green, muted lavender, and warm beige. These colours dominate Japanese fashion and cosmetics, from clothing to eyeshadow palettes to nail art. The appeal lies in their sophistication and versatility — くすみカラー is universally flattering and works across seasons. The trend aligns with the Japanese aesthetic preference for subtlety and refinement over bold, saturated colours.
例句
- くすみカラーのアイシャドウパレット買ったけど全色使える。 买了雾感色的眼影盘,每个颜色都很实用。Me compré una paleta de sombras de ojos en colores apagados y puedo usar todos los tonos.머스티 컬러 아이섀도 팔레트 샀는데 전 색상 다 쓸 수 있어.
- 秋はくすみカラーのニットが着たくなる季節だよね。 秋天就是想穿雾感色毛衣的季节呢。El otoño es la época en la que apetece llevar jerséis en colores apagados, ¿verdad?가을에는 머스티 컬러 니트가 입고 싶어지는 계절이지.
- くすみカラーのネイルにしたら大人っぽくなった。 做了雾感色的美甲,感觉变成熟了。Me hice las uñas en colores apagados y quedaron muy sofisticadas.머스티 컬러 네일로 했더니 어른스러워졌어.
发音
/kɯ.sɯ.mi ka.ɾaː/
用法指南
语境: fashion, beauty, cosmetics, interior design
语气: sophisticated, trendy
✓ 正确说法
- くすみカラーって肌なじみいいから使いやすいよね。 (Muted colours blend well with skin tone so they're easy to use.)雾感色跟肤色很搭所以很好用呢。(雾感色跟肤色融合度高,所以很好搭配。)Los colores apagados se funden bien con la piel, así que son muy fáciles de usar.머스티 컬러는 피부톤이랑 잘 어울려서 쓰기 편하지. (톤다운 색상은 피부색에 자연스러워서 활용하기 좋아.)
- 春もくすみカラー×ホワイトの組み合わせが好き。 (Even in spring, I like muted colour + white combinations.)春天也喜欢雾感色搭白色的组合。(即使在春天,我也喜欢雾感色配白色的搭配。)Incluso en primavera me gusta la combinación de colores apagados con blanco.봄에도 머스티 컬러×화이트 조합이 좋아. (봄에도 뮤트 컬러에 흰색 매치하는 게 좋아.)
✗ 错误说法
- 「くすみカラーって地味じゃない?」は繊細な色使いの良さを理解していない (Saying 'aren't muted colours dull?' doesn't understand the beauty of subtle colour)'雾感色不会太素了吗?'是不理解细腻用色之美(说'雾感色不会太暗淡吗?'是不懂微妙色彩的美感)Decir «¿los colores apagados no son sosos?» demuestra que no se entiende la belleza del color sutil「머스티 컬러는 칙칙하지 않아?」는 섬세한 색감의 아름다움을 이해하지 못하는 말이다 (은은한 색 조합의 매력을 모르고 하는 발언)
常见错误
- Confusing くすみカラー with simply faded or washed-out colours — they are intentionally desaturated for a sophisticated effect, not accidentally dull
起源与历史
From くすみ (dullness, mutedness) + カラー (colour). Became a dominant colour trend term in the late 2010s, reflecting the broader shift in Japanese fashion away from vivid colours toward more sophisticated, muted palettes.
文化背景
Era: Late 2010s dominant trend, ongoing
Generation: All ages
Social background: Universal fashion/beauty trend
Regional notes: Used across Japan. Reflects the Japanese aesthetic preference for subtlety. Dominant in both fashion and cosmetics industries.
更多同类表达
More from Fashion & Appearance