コスパ最強

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: The ultimate cost performance; the absolute best value for money — the highest possible praise for a product's price-to-quality ratio.

性价比之王;极致的物超所值——对商品价格与品质比的最高赞美。
La mejor relación calidad-precio; el valor imbatible por tu dinero — el mayor elogio posible para la proporción precio-calidad de un producto.
최강 가성비; 돈 대비 절대적으로 최고의 가치 — 상품의 가격 대비 품질에 대한 최고의 칭찬.

コスパ最強 is the superlative form of コスパ (cost performance) combined with 最強 (strongest/ultimate). It's the highest praise for value in Japanese consumer culture — declaring something as the unbeatable champion of price-to-quality ratio. The term appears constantly in product reviews, food blogs, YouTube recommendations, and social media posts. 'コスパ最強' items become viral sensations, especially from budget stores like 100均, ワークマン, and コストコ.

コスパ最強是コスパ(性价比)的最高级形式,加上最強(最强/终极)。它是日本消费文化中对性价比的最高赞美——宣布某样东西是价格与品质比的无敌冠军。这个词不断出现在商品评测、美食博客、YouTube推荐和社交媒体帖子中。'コスパ最強'的商品会成为网络爆款,尤其是来自百元店、Workman和Costco等平价商店的商品。
コスパ最強 es la forma superlativa de コスパ (relación calidad-precio, del inglés 'cost performance') combinada con 最強 (el más fuerte/imbatible). Es el mayor elogio posible al valor de un producto en la cultura de consumo japonesa: declarar algo como el campeón imbatible de la relación precio-calidad. El término aparece constantemente en reseñas de productos, blogs gastronómicos, recomendaciones de YouTube y publicaciones en redes sociales. Los productos 'コスパ最強' se hacen virales, especialmente los de tiendas económicas como 100均, ワークマン y コストコ.
コスパ最強는 コスパ(코스트 퍼포먼스, 가성비)의 최상급 표현에 最強(최강)을 결합한 것이다. 일본 소비문화에서 가치에 대한 최고의 칭찬으로 — 가격 대비 품질 비율의 절대 강자로 선언하는 것이다. 이 표현은 상품 리뷰, 맛집 블로그, 유튜브 추천, SNS 포스팅에 끊임없이 등장한다. 'コスパ最強' 아이템은 바이럴 센세이션이 되는데, 특히 100均, ワークマン, コストコ 같은 저가 매장의 상품이 그렇다.

例句

  1. ワークマンのアウトドアウェアはコスパ最強すぎてブランド品買えなくなる。
    Workman的户外服装性价比强到品牌货都不想买了。
    La ropa de outdoor de Workman tiene una relación calidad-precio tan brutal que ya no puedo comprar marcas caras.
    워크맨의 아웃도어 웨어는 가성비 최강이라 브랜드 제품을 살 수 없게 돼.
  2. このイヤホン3000円でノイキャン付きとかコスパ最強でしょ。
    这副耳机3000日元还带降噪,性价比之王了吧。
    Unos auriculares con cancelación de ruido por 3.000 yenes, eso es relación calidad-precio imbatible.
    이 이어폰 3000엔에 노이즈 캔슬링까지 달렸으면 가성비 최강이지.
  3. コスパ最強ランチまとめ記事見て片っ端から行ってる。
    看了性价比最高的午餐汇总帖子,挨个去打卡了。
    Estoy yendo a todos los sitios del artículo recopilatorio de almuerzos con mejor relación calidad-precio.
    가성비 최강 런치 정리 기사 보고 닥치는 대로 가고 있어.

发音

/ko.su.pa.sa.i.kjoː/

用法指南

语境: shopping, social media, reviews, friends

语气: enthusiastic, recommending

✓ 正确说法

  • これコスパ最強だから絶対買った方がいい。 (This has the best value ever — you should definitely buy it.)
    这个性价比之王,绝对应该买。(This has the best value ever — you should definitely buy it.)
    これコスパ最強だから絶対買った方がいい。 (Esto tiene la mejor relación calidad-precio — deberías comprarlo sin falta.)
    이거 가성비 최강이니까 꼭 사는 게 좋아. (이건 역대급 가성비라 꼭 사야 해.)
  • コスパ最強のガジェットまとめ動画出してるYouTuber知ってる? (Know any YouTubers who post videos compiling the best-value gadgets?)
    你知道有哪些YouTuber发性价比最高的数码产品汇总视频吗?(Know any YouTubers who post videos compiling the best-value gadgets?)
    コスパ最強のガジェットまとめ動画出してるYouTuber知ってる? (¿Conoces algún youtuber que haga vídeos recopilatorios de los gadgets con mejor relación calidad-precio?)
    가성비 최강 가젯 정리 영상 올리는 유튜버 알아? (가성비 최강 가젯을 정리한 영상 올리는 유튜버 알고 있어?)

✗ 错误说法

  • 「コスパ最強」を乱用すると信頼性がなくなる (Overusing 'best value ever' for everything makes your recommendations unreliable)
    什么都说'性价比之王'的话推荐就没有可信度了(Overusing 'best value ever' for everything makes your recommendations unreliable)
    「コスパ最強」を乱用すると信頼性がなくなる (Si abusas de 'mejor relación calidad-precio' para todo, tus recomendaciones pierden credibilidad)
    'コスパ最強'을 남발하면 신뢰도가 떨어진다 (뭐든지 '가성비 최강'이라고 하면 추천의 신뢰성이 사라진다)

常见错误

起源与历史

From コスパ (cost performance, from English 'cost performance') + 最強 (strongest/ultimate). コスパ has been common Japanese consumer vocabulary since the 2000s, and combining it with 最強 creates the superlative — the ultimate value proposition.

文化背景

Era: 2000s for コスパ, 最強 combination from 2010s

Generation: All ages, especially 20s-40s

Social background: Universal among value-conscious consumers

Regional notes: Used across all of Japan. Brands frequently crowned コスパ最強 include ワークマン (workwear turned fashion), ユニクロ, and various 100均 products.

更多同类表达

課金 ★★★★★ Spending real money on in-app purchases, especially in mo... 節約 ★★★★★ Saving money; being frugal and cutting expenses in daily ... 貯金 ★★★★★ Savings; the act of putting money away in a bank account ... 投資 ★★★★★ Investment; putting money into stocks, funds, or other fi... キャッシュレス ★★★★★ Cashless payment methods including credit cards, mobile p... PayPay ★★★★★ Japan's dominant mobile payment app, owned by SoftBank/Z ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Money & Shopping

"コスパ最強" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费