コスパ
含义: Cost performance — the value or quality you get relative to the price paid, essentially 'bang for your buck.'
コスパ is the universally used abbreviation of コストパフォーマンス (cost performance). It evaluates whether something is worth its price — 'コスパが良い' means good value for money, 'コスパが悪い' means overpriced relative to quality. Unlike English 'cheap' which can sound negative, コスパが良い is entirely positive — it means smart spending. The term is used for everything from restaurants and electronics to subscription services and life choices. It is one of the most fundamental evaluation criteria in Japanese consumer culture.
例句
- このランチ1000円でこのボリュームはコスパ最強。 这份午餐1000日元这个分量,性价比最强。Este almuerzo de 1000 yenes con este volumen tiene la mejor relación calidad-precio.이 런치 1000엔에 이 양이면 가성비 최강이야.
- コスパ考えたらサブスクの方がお得だよ。 从性价比考虑的话,订阅制更划算哦。Si piensas en la relación calidad-precio, la suscripción sale más rentable.가성비 생각하면 구독이 더 이득이야.
- コスパ悪いけど味は最高だからたまに行く。 性价比虽然不高,但味道一流,偶尔会去。La relación calidad-precio es mala, pero el sabor es increíble, así que voy de vez en cuando.가성비는 안 좋지만 맛은 최고라서 가끔 가.
发音
/ko.su.pa/
用法指南
语境: general conversation, restaurants, shopping, social media, reviews
语气: evaluative, practical
✓ 正确说法
- コスパ良すぎてリピ確定。 (The value is so good, I'm definitely coming back.)性价比高得不行,下次一定还来。La relación calidad-precio es tan buena que seguro que repito.가성비 너무 좋아서 재방문 확정. (가격 대비 만족도가 너무 높아서 꼭 다시 올 거야.)
- コスパで選ぶならこっちかな。 (If we're choosing by value, probably this one.)要是按性价比来选的话,大概是这个吧。Si elegimos por relación calidad-precio, probablemente sea este.가성비로 고르면 이쪽일 듯. (가성비로 따지면 이쪽이 나을 듯.)
✗ 错误说法
- 高級レストランでコスパの話をする (Don't talk about コスパ at a high-end restaurant — it misses the point of luxury dining)不要在高档餐厅谈性价比——那样就失去了享受奢华的意义No hables de relación calidad-precio en un restaurante de lujo: no tiene sentido en ese contexto.고급 레스토랑에서 가성비 이야기를 하지 마 (고급 레스토랑에서 コスパ 이야기를 하면 안 돼 — 럭셔리 다이닝의 취지에 안 맞아)
常见错误
- Thinking コスパが良い means 'cheap' — it means good VALUE for the price, not necessarily low price
- Using コスパ in very formal writing — use コストパフォーマンス or 費用対効果 (hiyō taikōka) instead
起源与历史
Abbreviated from コストパフォーマンス (kosuto pafōmansu, cost performance), from English 'cost performance.' Entered mainstream Japanese vocabulary in the 2000s-2010s and is now one of the most commonly used evaluation terms in daily conversation.
文化背景
Era: 2000s-2010s mainstream adoption
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across Japan. One of the most common evaluation terms in Japanese consumer culture, rivaled only by the newer タイパ.
更多同类表达
More from SNS & Internet Slang