婚活
含义: Marriage hunting — the active pursuit of finding a marriage partner through organized activities like matchmaking services, parties, and dating apps.
Modeled after 就活 (job hunting), 婚活 treats finding a spouse with the same seriousness and strategy as a job search. This includes registering with marriage agencies, attending 婚活パーティー, polishing one's profile, and going on structured dates. The term was popularized by sociologist Yamada Masahiro in 2007 and reflects the growing difficulty of finding marriage partners in Japan's aging society.
例句
- 30歳になったし、そろそろ婚活始めようかな。 都30岁了,差不多该开始婚活了吧。Ya he cumplido 30 años, así que quizás debería empezar a buscar pareja para casarme.30살이 됐으니까 슬슬 결혼 활동을 시작해볼까.
- 婚活パーティーに行ったけど、ピンとくる人いなかった。 去了婚活派对,但没遇到心动的人。Fui a una fiesta de búsqueda de pareja, pero no hubo nadie que me llamara la atención.婚活 파티에 갔는데 끌리는 사람이 없었어.
- 姉が婚活アプリ3つ同時に使ってて本気すぎる。 姐姐同时用三个婚活软件,也太认真了。Mi hermana está usando tres aplicaciones de búsqueda de pareja a la vez, se lo está tomando muy en serio.언니가 婚活 앱 3개를 동시에 쓰고 있는데 너무 진지해.
发音
/koɴ.ka.tsɯ/
用法指南
语境: friends, family, media, casual conversation
语气: matter-of-fact, sometimes self-deprecating
✓ 正确说法
- 婚活してるって言ったら友達がアプリ紹介してくれた。 (When I said I was marriage hunting, my friend recommended an app.)我说自己在婚活,朋友就给我推荐了一个软件。(当我说在婚活时,朋友给我推荐了一个交友软件。)Cuando dije que estaba buscando pareja para casarme, un amigo me recomendó una aplicación.婚活 한다고 했더니 친구가 앱을 추천해줬어. (결혼 활동 한다고 말했더니 친구가 앱을 소개해줬다.)
- 婚活疲れたけど、諦めたくない。 (I'm tired of marriage hunting but I don't want to give up.)婚活好累,但不想放弃。(婚活虽然很累,但我不想放弃。)Estoy agotado de buscar pareja, pero no quiero rendirme.婚活에 지쳤지만 포기하고 싶지는 않아. (결혼 활동에 지쳤지만 포기하고 싶지 않다.)
✗ 错误说法
- 独身の人に「婚活しないの?」は余計なお世話 (Asking a single person 'aren't you marriage hunting?' is intrusive and presumptuous)对单身的人问'你不婚活吗?'是多管闲事(对单身的人问'你怎么不做婚活?'是多余且冒昧的)Preguntarle a una persona soltera «¿no buscas pareja para casarte?» es entrometido e impertinente싱글인 사람에게 「婚活 안 해?」라고 묻는 건 오지랖이다 (미혼인 사람에게 '결혼 활동 안 해?'라고 물어보는 건 참견이고 실례다)
常见错误
- Using 婚活 when someone is just casually dating — 婚活 implies a deliberate, goal-oriented search for a marriage partner
起源与历史
Coined by sociologist Yamada Masahiro (山田昌弘) in 2007, modeled on 就活 (shūkatsu, job hunting). The term gained massive media attention and became a cultural phenomenon reflecting Japan's declining marriage rate.
文化背景
Era: 2007 coinage, mainstream by late 2000s
Generation: Primarily late 20s-40s
Social background: Universal, used across all social classes
Regional notes: Used nationwide. A major cultural concept in modern Japan reflecting societal concerns about declining marriage and birth rates.
更多同类表达
More from Relationships & Dating