コミュ障
含义: Socially awkward — someone who is terrible at communication and struggles with basic social interactions.
A casual abbreviation that labels someone as having a 'communication disorder.' While the full term 障害 (disability) is clinical, the abbreviated slang version is used lightheartedly, especially in self-deprecation. Saying 「コミュ障だから」 (because I have komyusho) has become a common excuse for avoiding social situations. The term reflects Japanese society's emphasis on smooth social interaction (コミュニケーション能力 = communication ability), which is considered essential in both school and work.
例句
- 自分、コミュ障だから飲み会とか無理。 我有社恐,酒局什么的根本不行。Soy tan torpe socialmente que las cenas de empresa me resultan imposibles.나, コミュ障(코뮤쇼)라서 회식 같은 거 무리야.
- コミュ障すぎて初対面の人と話せない。 社恐到没法跟第一次见面的人说话。Soy tan torpe socialmente que no puedo hablar con desconocidos.コミュ障가 너무 심해서 처음 보는 사람이랑 대화를 못 해.
- コミュ障って自称する人、意外と普通に話せるよね。 自称社恐的人,其实意外地挺能聊的。La gente que dice ser torpe socialmente en realidad habla bastante normal, ¿no?コミュ障라고 자칭하는 사람, 의외로 보통으로 잘 대화하더라.
发音
/ko.mjɯ.ɕoː/
用法指南
语境: friends, social media, self-deprecation
语气: self-deprecating, labeling
✓ 正确说法
- コミュ障だから、LINEの返信も苦手。 (I'm so socially awkward that even replying to LINE messages is hard.)我有社恐,连回LINE消息都不擅长。(我社恐到连回LINE消息都觉得难。)Soy tan torpe socialmente que hasta responder mensajes de LINE me cuesta. (I'm so socially awkward that even replying to LINE messages is hard.)コミュ障라서 LINE 답장도 힘들어. (대인관계가 너무 서툴러서 라인 답장조차 어려워.)
- コミュ障同士で集まると意外と楽しい。 (When socially awkward people get together, it's surprisingly fun.)社恐的人凑在一起反而意外地开心。(社恐的人聚在一起,出乎意料地有趣。)Cuando los torpes sociales nos juntamos, resulta sorprendentemente divertido. (When socially awkward people get together, it's surprisingly fun.)コミュ障끼리 모이면 의외로 재밌어. (대인관계 서투른 사람끼리 모이면 의외로 재밌어.)
✗ 错误说法
- 実際にコミュニケーション障害のある人に冗談で「コミュ障」は不適切 (Using コミュ障 jokingly toward someone with an actual communication disorder is inappropriate)对真正有沟通障碍的人开玩笑说「社恐」是不恰当的(对确实有沟通障碍的人用コミュ障来开玩笑是不恰当的)Usar コミュ障 en broma con alguien que realmente tiene un trastorno de comunicación es inapropiado (Using コミュ障 jokingly toward someone with an actual communication disorder is inappropriate)실제로 의사소통 장애가 있는 사람에게 농담으로 'コミュ障'라고 하는 것은 부적절하다 (실제 의사소통 장애가 있는 사람에게 농담으로 コミュ障라고 부르는 것은 부적절하다)
常见错误
- Using コミュ障 as a clinical diagnosis — in slang, it just means 'bad at socialising,' not an actual disability
- Not realising that many people who say コミュ障 are exaggerating — it's often used as a humorous excuse
起源与历史
Abbreviation of コミュニケーション障害 (communication disorder). Emerged in 2000s-2010s internet culture as a self-deprecating label. While clinically a medical term, the slang version is used casually and lightheartedly.
文化背景
Era: 2000s-2010s internet and youth culture
Generation: Millennials and Gen Z
Social background: Universal informal
Regional notes: Used nationwide. Reflects the high value placed on communication skills (コミュ力) in Japanese society.
更多同类表达
More from Criticism & Complaints