コミット
含义: To commit — pledging firmly to deliver specific results or dedicating fully to a goal.
Made famous in Japan by the RIZAP fitness company's '結果にコミットする' (commit to results) advertising campaign, コミット has become a widespread business buzzword. It implies a strong, almost contractual commitment to achieving a specific outcome. In the workplace, it's used when assigning accountability — 'コミットする' means you're personally responsible for making it happen. It carries more weight than simply saying がんばる (I'll do my best).
例句
- この数字にコミットするって言ったんだから、達成してね。 既然说了要commit这个数字,就得达成啊。Dijiste que te comprometías con estas cifras, así que cúmplelas.이 숫자에 コミット(커밋)한다고 했으니까 달성해 줘.
- コミットした以上は、何がなんでもやり遂げないと。 既然已经commit了,无论如何都得做到。Una vez que te has comprometido, tienes que cumplir cueste lo que cueste.コミット한 이상 무슨 수를 써서라도 해내야지.
- 「コミットします」って簡単に言う人ほど、達成しないんだよね。 越是轻易说'我commit'的人,越是做不到呢。Los que dicen «me comprometo» con tanta facilidad suelen ser los que menos cumplen.コミットします(커밋하겠습니다)'라고 쉽게 말하는 사람일수록 달성 못 하더라.
发音
/ko.mit.to/
用法指南
语境: business, meetings, goal-setting
语气: determined, accountability-focused
✓ 正确说法
- 今期の売上目標にコミットします。 (I commit to this quarter's sales target.)我承诺完成本季度的销售目标。(我对本季度的销售目标作出承诺。)Me comprometo con el objetivo de ventas de este trimestre.이번 분기 매출 목표에 コミットします. (이번 분기 매출 목표에 커밋하겠습니다.)
- そこまでコミットできるかは正直分からない。 (Honestly, I'm not sure I can commit to that extent.)能不能commit到那种程度,说实话我不确定。(坦白说,我不确定能承诺到那个程度。)Sinceramente, no sé si puedo comprometerme hasta ese punto.거기까지 コミット할 수 있을지는 솔직히 모르겠어. (솔직히 그 정도까지 커밋할 수 있을지 모르겠어.)
✗ 错误说法
- 軽い気持ちで「コミットします」と言うと、後で責任を問われる (Casually saying 'I'll commit' can come back to bite you when you're held accountable)随便说'我commit',之后会被追究责任的(轻率地说'我承诺',到时候被问责就麻烦了)Decir «me comprometo» a la ligera puede volverse en tu contra cuando te pidan cuentas.가벼운 마음으로 'コミットします'라고 말하면 나중에 책임을 추궁당한다 (가볍게 '커밋하겠습니다'라고 말하면 나중에 책임을 물을 때 곤란해진다)
常见错误
- Using コミット too lightly — in Japanese business, it implies serious personal accountability
- Confusing with the programming term 'commit' (as in git commit) — different context entirely
起源与历史
From English 'commit.' Gained massive popularity in Japan after RIZAP's 2012 advertising campaign '結果にコミットする' (commit to results). Spread from fitness marketing to general business vocabulary.
文化背景
Era: 2012 RIZAP campaign, widespread by mid-2010s
Generation: All working-age adults
Social background: Business professionals, managers
Regional notes: Used across all of Japan. The RIZAP connection means many people associate the word with fitness and results-oriented culture.
更多同类表达
More from Work & Office Life