既読スルー
含义: Being left on read — when someone reads your message (shown by the read receipt) but deliberately does not reply.
A compound of 既読 (kidoku, 'already read' — the read receipt indicator on LINE) and スルー (surū, from English 'through,' meaning to let something pass). 既読スルー became a major social phenomenon in Japan after LINE introduced read receipts. The anxiety of seeing 既読 without receiving a reply spawned widespread discussion about messaging etiquette. It is considered ruder than simply not seeing a message, because the sender knows the other person read it and chose not to respond.
例句
- また既読スルーされた。何か悪いこと言ったかな。 又被已读不回了。是不是说了什么不该说的。Me han dejado en visto otra vez. ¿Habré dicho algo malo?또 읽씹당했어. 내가 뭔가 잘못 말했나.
- 既読スルーされると地味にへこむよね。 被已读不回的时候,心情真的会默默低落。Que te dejen en visto fastidia bastante, ¿verdad?읽씹당하면 은근히 우울하지.
- 忙しいだけかもしれないけど既読スルーは気になる。 可能只是忙吧,但已读不回还是很在意。Puede que solo esté ocupado, pero que me deje en visto me preocupa.바빠서 그런 걸 수도 있지만 읽씹은 신경 쓰여.
发音
/ki.do.ku.su.rū/
用法指南
语境: LINE, messaging, casual conversation
语气: frustrated, anxious
✓ 正确说法
- 既読スルーされてへこんでる。 (I'm down because I got left on read.)被已读不回了,好难受。(被已读不回,心情很低落。)既読スルーされてへこんでる。 (Estoy fastidiado porque me han dejado en visto.)읽씹당해서 우울해. (읽고도 답장이 없어서 기분이 안 좋아.)
- 既読スルーするつもりなかったけど返信忘れてた。 (I didn't mean to leave you on read, I just forgot to reply.)不是故意已读不回的,只是忘了回复。(我不是故意不回的,只是忘了回消息。)既読スルーするつもりなかったけど返信忘れてた。 (No pretendía dejarte en visto, simplemente se me olvidó responder.)읽씹할 생각은 아니었는데 답장을 깜빡했어. (읽씹하려던 게 아니라 답장을 잊어버린 거야.)
✗ 错误说法
- 既読スルーを問い詰める (Don't confront someone aggressively about leaving you on read — they might have been busy)因为已读不回就去质问对方(不要因为被已读不回就咄咄逼人地追问——对方可能只是在忙)既読スルーを問い詰める (No confrontes agresivamente a alguien por dejarte en visto; puede que simplemente estuviera ocupado)읽씹에 대해 따지기 (읽씹에 대해 공격적으로 따지지 말 것 — 상대방이 바빴을 수도 있다)
常见错误
- Assuming 既読スルー is always intentional — people genuinely forget to reply after reading messages
- Not knowing that 既読スルー is specific to platforms with read receipts, especially LINE
起源与历史
Compound of 既読 (kidoku, 'already read,' from LINE's read receipt feature launched in 2011) and スルー (surū, from English 'through,' meaning to ignore/let pass). The term became widely used from 2012 onward as LINE became Japan's dominant messaging app.
文化背景
Era: 2012 onward, after LINE's read receipt feature
Generation: All LINE users
Social background: Universal in Japan
Regional notes: Used across Japan. LINE is the dominant messaging app with over 90 million users. 既読スルー anxiety is a widely discussed social phenomenon.
更多同类表达
More from SNS & Internet Slang