気を遣う

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Neutral
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: To be considerate of others' feelings; to be mindful and attentive in social situations.

顾及他人感受;在社交场合中用心体贴、细致周到。
Ser considerado con los sentimientos de los demás; estar atento y ser cuidadoso en las situaciones sociales.
상대를 배려하다, 눈치를 보다 — 사회적 상황에서 타인의 감정에 세심하게 신경 쓰는 것.

気を遣う describes the active effort of monitoring and responding to others' emotional states. While valued as a social skill, excessive 気遣い can be exhausting. Japanese people often describe social fatigue as 気を遣いすぎて疲れた (tired from being too considerate). It reflects the Japanese emphasis on maintaining smooth interpersonal relationships.

気を遣う描述的是主动关注并回应他人情绪状态的行为。虽然这被视为一种重要的社交能力,但过度的気遣い会让人精疲力竭。日本人经常用「気を遣いすぎて疲れた」(顾虑太多累坏了)来形容社交疲劳。这个概念反映了日本社会对维持和谐人际关系的高度重视。
気を遣う describe el esfuerzo activo de percibir y responder al estado emocional de los demás. Aunque se valora como habilidad social, un exceso de 気遣い puede ser agotador. Los japoneses suelen describir el cansancio social como 気を遣いすぎて疲れた (estoy agotado de ser tan considerado). Refleja el énfasis japonés en mantener relaciones interpersonales fluidas.
気を遣う는 타인의 감정 상태를 살피고 그에 맞게 대응하려는 적극적인 노력을 뜻한다. 사회적 기술로 높이 평가되지만, 과도한 気遣い는 피로감을 유발할 수 있다. 일본인들은 사회적 피로를 気を遣いすぎて疲れた (너무 배려하느라 지쳤다)라고 표현하곤 한다. 원활한 대인 관계 유지를 중시하는 일본적 가치관이 반영된 표현이다.

例句

  1. 気を遣いすぎて逆に疲れちゃうタイプなんだよね。
    我就是那种太会照顾别人情绪反而把自己累到的人。
    Soy del tipo de persona que se esfuerza tanto en ser considerada que acaba agotada.
    너무 눈치 보느라 오히려 지치는 타입이야.
  2. あの人は周りに気を遣える人だから好かれてる。
    那个人很会照顾周围人的感受,所以很受欢迎。
    Esa persona cae bien porque sabe ser atenta con los demás.
    그 사람은 주변을 잘 배려하니까 인기가 많아.
  3. 先輩に気を遣うのは当たり前だけど、度が過ぎると大変。
    照顾前辈的情绪是理所当然的,但做过头了也很累。
    Es normal ser considerado con los superiores, pero si te pasas, se vuelve agotador.
    선배에게 신경 쓰는 건 당연하지만, 지나치면 힘들어.

发音

/ki o tsɯ.ka.ɯ/

用法指南

语境: workplace, social situations, relationships, self-reflection

语气: considerate, sometimes weary

✓ 正确说法

  • そんなに気を遣わなくていいよ、楽にして (You don't have to be so considerate, relax)
    不用那么客气,放轻松(你不用那么顾虑,随意就好)
    そんなに気を遣わなくていいよ、楽にして (No hace falta que seas tan atento, relájate)
    そんなに気を遣わなくていいよ、楽にして (그렇게 신경 안 써도 돼, 편하게 해)
  • 気を遣ってくれてありがとう (Thanks for being so thoughtful)
    谢谢你这么细心体贴(感谢你这么照顾我的感受)
    気を遣ってくれてありがとう (Gracias por ser tan considerado)
    気を遣ってくれてありがとう (배려해 줘서 고마워)

✗ 错误说法

  • 気を遣うのをやめろと命令するのは逆効果 (Ordering someone to stop being considerate usually has the opposite effect — they worry more)
    命令别人「别再顾虑了」往往适得其反——对方会更加紧张
    気を遣うのをやめろと命令するのは逆効果 (Ordenarle a alguien que deje de ser considerado suele tener el efecto contrario: se preocupa aún más)
    배려하는 것을 그만두라고 명령하면 역효과 — 오히려 더 신경 쓰게 된다

常见错误

起源与历史

From 気 (spirit/mind/energy) + 遣う (to use/send). Literally 'to use one's ki (mental energy)' for others. Reflects the deep cultural expectation of being attuned to others' needs without being asked.

文化背景

Era: Classical concept, integral to Japanese social interaction

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. One of the most commonly discussed social expectations in Japanese culture.

更多同类表达

本音 ★★★★★ One's true feelings or real intentions, as opposed to wha... 建前 ★★★★★ The public facade or polite social mask one wears; what y... 仕方ない ★★★★★ It can't be helped; there's nothing we can do about it — ... しょうがない ★★★★★ Can't be helped — the casual, everyday version of 仕方ない, u... もったいない ★★★★★ What a waste! Too good to throw away — expresses regret o... 我慢 ★★★★★ Endurance; patiently bearing hardship or discomfort witho...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Traditional with Modern Twists

"気を遣う" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费