かわいすぎ
含义: Too cute or overwhelmingly adorable — an intensified form of かわいい expressing that something exceeds normal levels of cuteness.
Formed from かわいい + すぎ (too much), かわいすぎ is one of the most common hyperbolic compliments in Japanese social media. Used for anything from pets and babies to idol selfies and anime characters. The すぎ suffix conveys that the cuteness is almost unbearable. Often followed by emotional reactions like 無理 (I can't handle it) or 泣ける (I could cry).
例句
- その猫かわいすぎない?写真見せて! 那只猫是不是太可爱了?给我看看照片!¿Ese gato no es demasiado mono? ¡Enséñame la foto!그 고양이 かわいすぎ 아니야? 사진 보여줘!
- この服着た娘かわいすぎて泣ける。 女儿穿上这件衣服可爱到让人想哭。Mi hija con esta ropa es tan adorable que me dan ganas de llorar.이 옷 입은 딸 かわいすぎ해서 울 것 같아.
- 推しの笑顔かわいすぎて無理。 我推的笑容太可爱了,受不了。La sonrisa de mi oshi es tan mona que no puedo con ella.최애의 미소가 かわいすぎ해서 못 참겠어.
发音
/ka.wa.i.su.gi/
用法指南
语境: friends, social media, fan communities
语气: gushing, adoring
✓ 正确说法
- この子犬かわいすぎて連れて帰りたい。 (This puppy is too cute, I want to take it home.)这只小狗太可爱了,好想带回家。(这只小狗可爱到犯规,我想把它带回家。)Este cachorro es tan mono que me lo quiero llevar a casa.이 강아지 かわいすぎ해서 데리고 가고 싶어. (이 강아지 너무 귀여워서 데려가고 싶어.)
- かわいすぎない?この世のものとは思えない。 (Isn't that too adorable? It doesn't seem of this world.)是不是也太可爱了?感觉不像是这个世界的存在。(这也太萌了吧?简直不像是人间能有的。)¿No es demasiado adorable? No parece de este mundo.かわいすぎ 아니야? 이 세상 것 같지 않아. (너무 귀엽지 않아? 이 세상 것이라고는 생각할 수 없어.)
✗ 错误说法
- 大人の男性に「かわいすぎ」は場面を選ぶ (Saying 'kawaisugi' to an adult man depends on context — some appreciate it, others find it patronising)对成年男性说'かわいすぎ'要看场合(对成年男性说'太可爱了'取决于语境——有些人欣然接受,有些人觉得被小看了)Decirle «kawaisugi» a un hombre adulto depende del contexto: a algunos les gusta, pero a otros les resulta condescendiente.성인 남성에게 「かわいすぎ」는 상황을 가려야 한다 (성인 남성에게 'かわいすぎ'라고 하는 건 상황에 따라 다르다 — 좋아하는 사람도 있지만 깔보는 느낌으로 받아들이는 사람도 있다)
常见错误
- Overusing かわいすぎ until it loses sincerity — reserve it for moments of genuine cuteness overload
起源与历史
Follows the same すぎ intensifier pattern that became standard on social media in the 2010s. かわいすぎ is among the most frequently tweeted Japanese expressions, reflecting the culture's emphasis on cuteness (kawaii culture).
文化背景
Era: 2010s social media era, rooted in kawaii culture
Generation: All ages, especially teens to 30s
Social background: Universal informal
Regional notes: Used across all of Japan. A staple of Japanese social media language and kawaii culture.
更多同类表达
More from Compliments & Encouragement