片思い
含义: One-sided love or an unrequited crush — having romantic feelings for someone who does not feel the same way.
片思い is one of the most classic words in Japanese romance vocabulary. It describes the bittersweet experience of loving someone who doesn't know or doesn't reciprocate your feelings. It's a major theme in Japanese songs, manga, anime, and literature. The word carries a poetic, somewhat melancholic tone and is used across all age groups.
例句
- 高校の時、3年間ずっと片思いしてた人がいたんだ。 高中的时候,有一个暗恋了整整三年的人。En el instituto estuve enamorado de alguien durante tres años sin ser correspondido.고등학교 때 3년 동안 계속 짝사랑했던 사람이 있었어.
- 片思いって切ないけど、なんか青春って感じだよね。 暗恋虽然很心酸,但总觉得很青春啊。El amor no correspondido es doloroso, pero tiene algo de juventud, ¿no?짝사랑은 가슴 아프지만 뭔가 청춘 같은 느낌이잖아.
- 片思いの相手に毎日会えるだけで幸せだった。 每天能见到暗恋的人就已经很幸福了。Era feliz solo con poder ver cada día a la persona de la que estaba enamorado.짝사랑 상대를 매일 볼 수 있는 것만으로도 행복했어.
发音
/ka.ta o.mo.i/
用法指南
语境: friends, romance, literature, music
语气: melancholic, wistful
✓ 正确说法
- ずっと片思いしてるんだけど、告白する勇気がない。 (I've had a crush for a long time but I don't have the courage to confess.)一直在暗恋,但没有勇气告白。Llevo mucho tiempo enamorado en secreto, pero no tengo valor para declararme.계속 짝사랑하고 있는데 고백할 용기가 없어. (오랫동안 좋아하고 있는데 고백할 용기가 없어.)
- 片思いの曲聴くと泣けてくる。 (Listening to unrequited love songs makes me cry.)听暗恋的歌就忍不住想哭。Escuchar canciones de amor no correspondido me hace llorar.짝사랑 노래 들으면 눈물 나. (짝사랑 노래를 들으면 울게 돼.)
✗ 错误说法
- 片思いの相手に「片思いしてます」と言うのは告白と同じ (Telling your crush 'I have one-sided feelings for you' is basically a confession — use 告白 format instead)跟暗恋对象说'我在单恋你'其实就等于告白了——应该用告白的方式来表达Decirle a la persona que te gusta «tengo un amor no correspondido por ti» es básicamente una declaración; usa el formato de 告白 en su lugar.짝사랑 상대에게 '짝사랑하고 있어요'라고 말하는 건 고백이나 마찬가지이다 (좋아하는 사람에게 '짝사랑하고 있어'라고 말하는 것은 사실상 고백이므로, 告白 형식으로 하는 것이 맞다)
常见错误
- Mixing up 片思い (one-sided love) with 両思い (mutual love) — they are exact opposites
起源与历史
From 片 (one-sided/half) + 思い (feelings/thoughts). An established Japanese compound describing unrequited love, used for centuries in Japanese literature and poetry.
文化背景
Era: Centuries-old concept, used throughout Japanese literary history
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. A timeless concept in Japanese romantic culture and art.
更多同类表达
More from Relationships & Dating