彼ピ
含义: Boyfriend — a cute, abbreviated way to refer to one's boyfriend.
彼ピ combines 彼 (kare, he/boyfriend) with the cute suffix ピ (pi). It is softer and more playful than 彼氏 (kareshi, boyfriend), giving it a youthful, casual feel. It is primarily used by young women when talking about their boyfriends with friends. The ピ suffix has no inherent meaning — it simply makes the word sound cuter and more informal.
例句
- 彼ピと映画見てきた。 跟彼ピ去看了电影。Fui al cine con mi churri.카레피(남자친구)랑 영화 보고 왔어.
- 彼ピが手料理作ってくれたの、最高だった。 彼ピ给我做了饭,太幸福了。Mi churri me cocinó algo casero y fue genial.카레피가 직접 요리해 줬는데 최고였어.
- 週末は彼ピとお揃いの服買いに行く。 周末要跟彼ピ去买情侣装。Este finde voy a comprar ropa a juego con mi churri.주말에 카레피랑 커플룩 사러 갈 거야.
发音
/ka.ɾe.pi/
用法指南
语境: friends, texting, social media
语气: cute, casual, romantic
✓ 正确说法
- 彼ピとデートなう (On a date with my boyfriend right now)正在跟彼ピ约会中Estoy de cita con mi churri ahora mismo카레피랑 데이트 중 (지금 남자친구랑 데이트 중)
- 彼ピからプレゼントもらった (I got a present from my boyfriend)收到了彼ピ的礼物Mi churri me ha hecho un regalo카레피한테서 선물 받았어 (남자친구한테서 선물 받았어)
✗ 错误说法
- 大人の女性が「彼ピ」を使うと若作りに聞こえることがある (Older women using 彼ピ can sound like they are trying too hard to sound young — 彼氏 is safer)年纪较大的女性用彼ピ可能会显得在装嫩——用彼氏更保险Que una mujer adulta use 彼ピ puede sonar a que se esfuerza demasiado por parecer joven — 彼氏 es más seguro나이 든 여성이 '카레피'를 쓰면 젊은 척하는 것처럼 들릴 수 있어 (나이가 있는 여성이 彼ピ를 쓰면 억지로 젊어 보이려는 것처럼 들릴 수 있다 — 彼氏가 더 무난하다)
常见错误
- Using 彼ピ in formal introductions — it is strictly casual slang among friends
- Confusing 彼ピ with 彼ピッピ — 彼ピ is a confirmed boyfriend, while 彼ピッピ is an ambiguous almost-boyfriend
起源与历史
Combination of 彼 (kare, he/boyfriend) + ピ (pi, cute suffix). Part of the late 2010s JK slang trend of adding -ピ to words. Related to 好きピ (crush) and 彼ピッピ (almost-boyfriend). The suffix ピ is purely decorative cuteness.
文化背景
Era: Late 2010s JK slang
Generation: Gen Z, especially young women
Social background: Youth culture, feminine-coded
Regional notes: Used across Japan by young women. Part of the -ピ suffix trend in JK language.
更多同类表达
More from Gen-Z & Youth Slang