顔合わせ
含义: The first face-to-face meeting — specifically when people who connected online (usually through dating apps) meet in person for the first time.
While 顔合わせ traditionally means a formal first meeting (like meeting the in-laws), in dating app culture it specifically refers to the nerve-wracking first time you meet someone from an app in real life. It's distinct from a proper デート (date) — it's more of a screening meeting where both parties decide if there's real-life chemistry. The stakes are high because this is where 写真詐欺 (photo fraud) gets revealed.
例句
- 来週顔合わせなんだけど、何着ていけばいいかな。 下周要线下见面了,穿什么好呢。Tengo el primer encuentro la semana que viene y no sé qué ponerme.다음 주 첫 만남인데, 뭘 입고 가면 좋을까.
- 顔合わせは短めにして、気になったら次のデートに繋げるのがコツ。 第一次见面时间短一点,有感觉的话再约第二次,这是诀窍。El truco del primer encuentro es hacerlo corto y, si te interesa, quedar para una segunda cita.첫 만남은 짧게 하고, 마음에 들면 다음 데이트로 이어가는 게 요령이야.
- 顔合わせで写真と全然違う人来たらどうしよう。 要是线下见面来了一个跟照片完全不一样的人怎么办。¿Y si en el primer encuentro aparece alguien totalmente diferente a las fotos?첫 만남에서 사진이랑 완전 다른 사람이 오면 어쩌지.
发音
/ka.o.a.wa.se/
用法指南
语境: friends, dating app discussion
语气: nervous, anticipatory
✓ 正确说法
- 顔合わせはカフェとかがいいよ、気軽で。 (A cafe is good for the first meeting — it's casual.)第一次见面去咖啡厅之类的比较好,轻松自在。Para el primer encuentro va bien una cafetería, es un sitio informal.첫 만남은 카페 같은 데가 좋아, 부담 없으니까. (첫 대면은 카페 같은 곳이 좋아 — 가볍게 만날 수 있으니까.)
- 顔合わせで盛り上がったから2回目のデートの約束した。 (The first meeting went well so we made plans for a second date.)第一次见面聊得很开心,所以约了第二次。El primer encuentro fue genial, así que quedamos para una segunda cita.첫 만남에서 분위기가 좋아서 두 번째 데이트 약속을 잡았어. (첫 대면이 잘 돼서 다음 데이트 약속을 잡았어.)
✗ 错误说法
- 初回の顔合わせで「結婚前提ですか?」は重すぎる (Asking 'is this with marriage in mind?' at the first meeting is way too heavy)第一次见面就问'你是以结婚为前提吗?'太沉重了Preguntar '¿es con vistas al matrimonio?' en el primer encuentro es demasiado agobiante.첫 만남에서 '결혼 전제인가요?'는 너무 무겁다 (첫 대면에서 '결혼을 전제로 만나시는 건가요?'라고 물으면 너무 부담스럽다)
常见错误
- Treating 顔合わせ the same as a full date — it's usually shorter and more casual, like a screening session before committing to a real date
起源与历史
Traditional Japanese word meaning a first meeting or introduction. In the dating app era (2010s), it took on the specific meaning of the first in-person meeting after matching online.
文化背景
Era: 2010s dating app adaptation of traditional term
Generation: 20s-30s
Social background: Dating app users
Regional notes: Used across Japan. The traditional meaning (formal meeting/introduction) coexists with the newer dating app meaning.
更多同类表达
More from Relationships & Dating