感服
含义: Deeply impressed or filled with admiration — a formal-feeling expression of genuine awe at someone's skill or character.
A stronger and more formal-sounding expression of admiration than 感動. 感服 implies that you are not just impressed but have been won over completely — you submit to the other person's excellence. While it originates from formal Japanese, it is used on social media and in casual commentary when people want to express a deeper level of respect than すごい conveys.
例句
- その知識の深さに感服しました。 对您知识的深度感到由衷佩服。La profundidad de sus conocimientos me ha dejado admirado.그 지식의 깊이에 감복했습니다.
- 最後まで諦めない姿勢に感服する。 对那种坚持到最后绝不放弃的态度深感折服。Admiro profundamente su actitud de no rendirse nunca.끝까지 포기하지 않는 자세에 감복한다.
- プロの仕事ぶりに感服するばかりだ。 对专业人士的工作水准只有佩服。No puedo más que admirar la profesionalidad de su trabajo.프로의 일솜씨에 감복할 따름이다.
发音
/ka.n.pu.ku/
用法指南
语境: written commentary, social media, professional contexts
语气: deeply respectful, formal
✓ 正确说法
- 感服しました、見事なお仕事です。 (I'm deeply impressed, splendid work.)深感佩服,出色的工作。(我深深折服了,精彩的工作。)Estoy profundamente impresionado, un trabajo espléndido. (I'm deeply impressed, splendid work.)감복했습니다, 훌륭한 일입니다. (I'm deeply impressed, splendid work.)
- そのプロ意識には感服する。 (I'm filled with admiration for that professionalism.)对那份专业精神由衷佩服。(对那种职业素养深感折服。)Admiro enormemente esa profesionalidad. (I'm filled with admiration for that professionalism.)그 프로 의식에는 감복한다. (I'm filled with admiration for that professionalism.)
✗ 错误说法
- カジュアルすぎる場面で「感服」は堅すぎる (Using 'kanpuku' in very casual settings sounds stiff)在太随意的场合用'感服'显得太正式(在太轻松的场合使用'感服'会显得过于生硬)Usar «感服» en situaciones muy informales suena demasiado rígido (Using 'kanpuku' in very casual settings sounds stiff)너무 캐주얼한 상황에서 '感服'은 딱딱하게 들린다 (Using 'kanpuku' in very casual settings sounds stiff)
常见错误
- Using 感服 too casually — it has a formal, literary weight that can sound out of place in everyday chat
起源与历史
From 感 (feeling/emotion) + 服 (submit/yield). Literally 'to submit emotionally' — the idea that you are so impressed you yield to the other person's superiority. A classical expression that remains in use for expressing deep, respectful admiration.
文化背景
Era: Classical expression, continuously used
Generation: All ages, slightly formal register
Social background: Universal, formal leaning
Regional notes: Used across all of Japan. More common in written form and formal speech than in everyday casual conversation.
更多同类表达
More from Compliments & Encouragement