仮面浪人
含义: A student enrolled at one university while secretly studying to retake entrance exams for a more prestigious school.
仮面浪人 describes the practice of enrolling at a 'safety' university while secretly preparing to retake entrance exams for a higher-ranked institution. The 'mask' (仮面) refers to the disguise of being a normal student while actually being a 浪人 (entrance exam retaker). It is a psychologically taxing position — these students attend classes at a university they don't truly want to be at, while secretly studying late nights for another shot at their dream school. Some succeed spectacularly; others end up staying at the original university.
例句
- 仮面浪人してること親にも言えなくてキツい。 做假面浪人这件事连父母都不敢说,好辛苦。No poder contarles ni a mis padres que soy un rōnin encubierto es muy duro.가면 재수생인 걸 부모님한테도 말 못 해서 힘들어.
- 仮面浪人成功して第一志望に受かった人の話聞くと希望持てる。 听到假面浪人成功考上第一志望学校的故事就觉得有希望。Cuando oigo que alguien lo logró como rōnin encubierto y entró en su primera opción, me da esperanza.가면 재수 성공해서 제1지망에 합격한 사람 이야기 들으면 희망이 생겨.
- 仮面浪人は大学の授業も受けつつ受験勉強もするから体力的にキツい。 假面浪人既要上大学的课又要备考,体力上真的很辛苦。Ser un rōnin encubierto es agotador físicamente: tienes que asistir a las clases de la universidad y además estudiar para el examen de ingreso.가면 재수는 대학 수업도 들으면서 수험 공부도 해야 하니까 체력적으로 힘들어.
发音
/ka.meɴ.ɾoː.niɴ/
用法指南
语境: university, exam preparation, friends, education
语气: secretive, sympathetic
✓ 正确说法
- 実は仮面浪人してるんだけど誰にも言わないでね。 (I'm actually a secret retaker, but don't tell anyone.)其实我在做假面浪人,但别告诉任何人。En realidad soy un rōnin encubierto, pero no se lo digas a nadie.사실 가면 재수 중인데 아무에게도 말하지 마.
- 仮面浪人するなら計画的にやらないと共倒れになる。 (If you're going to be a masked retaker, you need to plan carefully or you'll fail at both.)做假面浪人的话不好好计划会两头落空的。Si vas a ser un rōnin encubierto, tienes que planificarlo bien o fracasarás en ambas cosas.가면 재수할 거면 계획적으로 해야지, 안 그러면 둘 다 망해.
✗ 错误说法
- 仮面浪人だとわかった相手に「じゃあ本気でうちの大学来たくなかったんだ」は禁句 (Saying 'so you never really wanted to come here' to a revealed 仮面浪人 is a hurtful thing to say)对被发现是假面浪人的人说「那你其实根本不想来我们学校吧」是很伤人的话Decirle a un rōnin encubierto descubierto «entonces en realidad nunca quisiste venir a nuestra universidad» es hiriente.가면 재수생인 게 밝혀진 상대에게 「그럼 우리 학교에 진심으로 오고 싶었던 게 아니었구나」는 금기어다
常见错误
- Thinking 仮面浪人 is common and easy — it is actually very difficult, with low success rates, since splitting attention between university attendance and exam preparation is exhausting
起源与历史
Compound of 仮面 (mask) + 浪人 (masterless samurai / exam retaker). The term emerged as a natural extension of 浪人 culture, applied to students who disguise their retaker status by enrolling at another university. Has been used since at least the 1980s.
文化背景
Era: 1980s onward, tied to Japan's competitive entrance exam culture
Generation: University students and exam culture participants
Social background: Common among highly ambitious students from education-focused families
Regional notes: Used across Japan. Particularly relevant for students who narrowly missed their target universities and enrolled at backup schools.
更多同类表达
More from School & Student Life