ジェンダーレス
含义: Genderless fashion; a unisex style that intentionally blurs the line between traditionally masculine and feminine clothing.
ジェンダーレス fashion gained significant traction in Japan from the mid-2010s, particularly among young men who embrace makeup, skincare, and traditionally feminine styling. The term describes not just clothing but an entire aesthetic that rejects strict gender boundaries. ジェンダーレス men (ジェンダーレス男子) became a media phenomenon, with figures who wear makeup, have styled hair, and dress in fluid styles gaining huge followings. The movement is distinct from LGBTQ+ identity — many ジェンダーレス fashion enthusiasts identify as straight.
例句
- ジェンダーレスなファッションが好きでユニセックスのブランドよく見る。 我喜欢无性别时尚,经常关注中性品牌。Me gusta la moda sin género y suelo mirar marcas unisex.젠더리스 패션을 좋아해서 유니섹스 브랜드를 자주 봐.
- ジェンダーレス男子ってメイクも上手いしほんと尊敬する。 无性别男生连化妆都很厉害,真的很佩服。Los chicos de estética sin género también saben maquillarse muy bien; los admiro de verdad.젠더리스 남자는 메이크업도 잘하고 정말 존경스러워.
- 最近はジェンダーレスなデザインのブランドが増えてきたよね。 最近无性别设计的品牌越来越多了呢。Últimamente están apareciendo cada vez más marcas con diseños sin género, ¿verdad?요즘은 젠더리스 디자인의 브랜드가 많아졌지.
发音
/dʑeɴ.daː.ɾe.sɯ/
用法指南
语境: fashion, culture, social media, branding
语气: progressive, trendy
✓ 正确说法
- ジェンダーレスなコーデってかっこよくて好き。 (I think genderless outfits are cool and I love them.)无性别的穿搭很酷,我很喜欢。Los conjuntos sin género me parecen geniales y me encantan.젠더리스 코디는 멋있어서 좋아해. (젠더리스 코디는 쿨해서 좋아.)
- このブランド、ジェンダーレスで誰でも着れるのがいいよね。 (What's great about this brand is that it's genderless and anyone can wear it.)这个品牌的好处在于无性别,谁都能穿。Lo bueno de esta marca es que es sin género y cualquiera puede llevarla.이 브랜드는 젠더리스라서 누구나 입을 수 있는 게 좋지. (이 브랜드는 젠더리스라 누구든 입을 수 있는 게 좋은 점이야.)
✗ 错误说法
- 「ジェンダーレスって結局オカマでしょ?」は差別的発言 (Saying 'genderless is just being effeminate, right?' is discriminatory)说「无性别不就是娘炮吗?」是歧视性言论Decir 'sin género al final es ser afeminado, ¿no?' es un comentario discriminatorio「젠더리스는 결국 여자 같은 남자 아냐?」는 차별적 발언 ('젠더리스가 결국 오카마 아니야?'라고 하는 건 차별적 발언임)
常见错误
- Equating ジェンダーレス fashion with sexual orientation — many ジェンダーレス fashion enthusiasts identify as heterosexual; it is purely a style choice
起源与历史
From English 'genderless.' Became a buzzword in Japanese fashion around 2015-2016, driven by the rise of ジェンダーレス男子 (genderless boys) and growing mainstream acceptance of gender-fluid fashion.
文化背景
Era: 2015-2016 buzzword, ongoing
Generation: Teens to 30s
Social background: Progressive, fashion-forward
Regional notes: Used across Japan. Particularly visible in Harajuku and Shibuya fashion scenes. Some mainstream brands have launched genderless lines.
更多同类表达
More from Fashion & Appearance