本命
含义: The one you truly like — your serious romantic interest, as opposed to casual flings or backup options.
Originally a horse racing term meaning the favorite to win, 本命 in dating context means the person you're most serious about. It's often used in contrast to キープ (backup) or 遊び (just for fun). On Valentine's Day, 本命チョコ (honmei choco) is chocolate given to someone you genuinely have romantic feelings for, as opposed to 義理チョコ (obligatory chocolate).
例句
- 何人かとやり取りしてるけど、本命はあの人だけ。 虽然在跟好几个人聊,但本命只有那一个人。Estoy hablando con varias personas, pero la que me gusta de verdad es solo ella.몇 명이랑 연락하고 있지만 本命은 저 사람뿐이야.
- 本命チョコ渡すの緊張するなぁ。 送本命巧克力好紧张啊。Qué nervios dar el chocolate de verdad el día de San Valentín.本命 초콜릿 주는 거 긴장되네.
- 本命にはちゃんと気持ち伝えたほうがいいよ。 对本命还是要好好表白比较好哦。Deberías decirle lo que sientes a la persona que te gusta de verdad.本命한테는 제대로 마음을 전하는 게 좋아.
发音
/hoɴ.me.i/
用法指南
语境: friends, dating, Valentine's Day
语气: earnest, affectionate
✓ 正确说法
- 本命にはちゃんと手作りチョコ渡した。 (I gave handmade chocolate to my real crush.)给本命认认真真做了手工巧克力。(我给真正喜欢的人送了手工巧克力。)Le di chocolate casero a la persona que me gusta de verdad.本命한테는 제대로 직접 만든 초콜릿을 줬어. (진짜 좋아하는 사람한테는 정성껏 손수 만든 초콜릿을 줬다.)
- あの子が本命なら早く告白しなよ。 (If she's the one you really like, just confess already.)如果那个女孩是你的本命,就赶快去告白吧。(如果她是你真正喜欢的人,赶紧表白吧。)Si ella es la que te gusta de verdad, declárate ya.그 아이가 本命이면 빨리 고백해. (그 사람이 진짜 좋아하는 사람이면 빨리 고백해.)
✗ 错误说法
- 複数人の前で「この人が本命」は他の人を傷つける (Declaring 'this person is my real interest' in front of others you're dating is hurtful)在其他约会对象面前说'这个人是我的本命'会伤害其他人(在其他约会对象面前宣布'这个人才是我真正喜欢的'会伤害其他人的感情)Decir «esta es la persona que me gusta de verdad» delante de otras personas con las que sales es hiriente여러 명 앞에서 「この人が本命」이라고 하면 다른 사람을 상처 준다 (동시에 만나고 있는 사람들 앞에서 '이 사람이 내 본명이야'라고 선언하는 건 상처를 준다)
常见错误
- Not knowing the Valentine's Day distinction — 本命チョコ is romantic chocolate, 義理チョコ is obligatory chocolate for colleagues/friends
起源与历史
Originally a horse racing term (本命 = the favorite horse to win a race). Extended to romance to mean the person you're most serious about, gaining widespread usage in dating and Valentine's Day culture.
文化背景
Era: Long-standing usage, deeply tied to Valentine's Day culture
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Especially prominent during Valentine's Day season when the 本命 vs 義理 distinction is everywhere.
更多同类表达
More from Relationships & Dating