本垢
含义: One's main or primary social media account, as opposed to alt or sub accounts.
A compound of 本 (hon, 'main/real') and 垢 (aka, 'account'). 本垢 is the account that represents your primary online identity — typically the one your real-life friends, family, or colleagues know about. It is distinguished from 裏垢 (secret alt) and サブ垢 (secondary account). Users are generally more careful about what they post on their 本垢 since it is linked to their public persona.
例句
- 本垢では言えないことを裏垢に書いてる。 大号上不敢说的话都写在小号上。Lo que no puedo decir en mi cuenta principal lo escribo en la secreta.본계정에서는 못 하는 말을 비밀 계정에 쓰고 있어.
- 本垢のフォロワーに知られたくない趣味がある。 有些兴趣爱好不想让大号的粉丝知道。Tengo aficiones que no quiero que descubran los seguidores de mi cuenta principal.본계정 팔로워한테 알려지고 싶지 않은 취미가 있어.
- 間違えて本垢で投稿しちゃってめっちゃ焦った。 不小心在大号上发了,吓得要命。Publiqué por error en mi cuenta principal y me entró un pánico tremendo.실수로 본계정에 올려버려서 엄청 당황했어.
发音
/hon.a.ka/
用法指南
语境: Twitter/X, Instagram, social media
语气: descriptive, neutral
✓ 正确说法
- それ本垢で言って大丈夫? (Is it okay to say that on your main account?)这个在大号上说没关系吗?(Is it okay to say that on your main account?)それ本垢で言って大丈夫? (¿Seguro que puedes decir eso en tu cuenta principal?)それ本垢で言って大丈夫? (그거 본계정에서 말해도 괜찮아?)
- 本垢フォローしていい? (Can I follow your main account?)我可以关注你的大号吗?(Can I follow your main account?)本垢フォローしていい? (¿Puedo seguir tu cuenta principal?)本垢フォローしていい? (본계정 팔로우해도 돼?)
✗ 错误说法
- 本垢と裏垢の投稿を間違える (Don't accidentally post your alt account content on your main — a common and embarrassing mistake)不要把大号和小号的帖子搞混——这是常见又尴尬的失误本垢と裏垢の投稿を間違える (No publiques por error en tu cuenta principal el contenido de tu cuenta secreta — es un fallo muy común y muy vergonzoso)本垢と裏垢の投稿を間違える (비밀 계정의 내용을 본계정에 실수로 올리지 마세요 — 흔하고 당혹스러운 실수입니다)
常见错误
- Assuming everyone has only one account — in Japan, having multiple accounts is the norm for many users
- Confusing 本垢 with 本アカ — both are used, but 本垢 is more internet-native
起源与历史
Compound of 本 (hon, main/real) and 垢 (aka, account). Emerged alongside 裏垢 and サブ垢 as Japanese social media users began managing multiple accounts in the early 2010s.
文化背景
Era: Early 2010s, part of multi-account culture
Generation: Teens and young adults
Social background: Multi-account social media users
Regional notes: Used across Japan. Reflects the Japanese cultural practice of separating public-facing and private identities.
更多同类表达
More from SNS & Internet Slang