返信不要
含义: A phrase meaning 'no reply needed' — added to messages to relieve the recipient of the obligation to respond.
返信不要 is a practical phrase used in Japanese messaging culture where there is often a perceived obligation to respond to every message. By adding 返信不要, the sender explicitly frees the recipient from needing to reply. It is used in work messages, informational texts, and casual messaging alike. The phrase reflects the Japanese communication culture where leaving a message unanswered can feel rude, so this disclaimer preemptively removes that social pressure.
例句
- 明日の持ち物リスト送るね。返信不要! 我把明天要带的东西清单发给你。返信不要!Te mando la lista de lo que hay que llevar mañana. ¡No hace falta que respondas!내일 준비물 목록 보낼게. 답장 안 해도 돼!
- 返信不要です。ご確認だけお願いします。 返信不要です。请确认一下就好。No es necesario responder. Solo os pido que lo leáis.답장 불필요합니다. 확인만 부탁드립니다.
- 参考までに送っておくね。返信不要で。 发给你参考一下。返信不要で。Te lo envío como referencia. No hace falta que contestes.참고로 보내 놓을게. 답장 안 해도 돼.
发音
/heɴ.ɕiɴ.ɸɯ.joː/
用法指南
语境: texting, email, work messaging, LINE
语气: considerate, efficient
✓ 正确说法
- 返信不要です!読んでもらえれば大丈夫です (No reply needed! Just reading it is fine)返信不要です!読んでもらえれば大丈夫です(不用回复!看到就行了)返信不要です!読んでもらえれば大丈夫です (¡No hace falta que respondas! Con que lo leas es suficiente)返信不要です!読んでもらえれば大丈夫です (답장 안 해도 돼요! 읽어만 주시면 됩니다)
- 返信不要で送っておくね (I'll send it, no reply needed)返信不要で送っておくね(我发给你,不用回复)返信不要で送っておくね (Te lo mando, no hace falta que contestes)返信不要で送っておくね (답장 안 해도 되니까 보내 놓을게)
✗ 错误说法
- 重要な質問に「返信不要」はつけない (Don't add 'henshin fuyo' to messages that actually require a response)对确实需要回复的重要问题不要加「返信不要」重要な質問に「返信不要」はつけない (No se añade 'henshin fuyo' a mensajes que realmente requieren una respuesta)중요한 질문에 「返信不要」를 붙이지 않는다 (실제로 답장이 필요한 메시지에 '返信不要'를 붙이지 말 것)
常见错误
- Adding 返信不要 to messages that actually do need a reply — it confuses people
- Not using 返信不要 on informational group messages, leading to unnecessary reply chains
起源与历史
From 返信 (henshin, reply) + 不要 (fuyou, unnecessary). A natural phrase in Japanese communication culture where reply obligations are taken seriously. Became common in digital messaging in the 2000s-2010s.
文化背景
Era: 2000s-present digital communication
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Especially appreciated in work culture where reply obligations are strong.
更多同类表达
More from Texting & Messaging