腹黒い
含义: Scheming, black-hearted — someone who appears nice on the surface but is cunning and manipulative underneath.
腹黒い describes someone whose outward friendliness masks calculating, self-serving intentions. In anime and manga, the 腹黒キャラ (black-hearted character) is a popular archetype — smiling politely while plotting behind the scenes. In real life, it is a strong accusation that goes beyond simple 裏表 to imply active manipulation.
例句
- あいつ笑顔の裏で腹黒いこと考えてるよ、気をつけて。 那家伙笑容背后在打什么坏主意呢,你小心点。Ese va tramando cosas turbias detrás de su sonrisa, ojo con él.그 녀석 웃는 얼굴 뒤에서 속으로 나쁜 짓 꾸미고 있어, 조심해.
- 腹黒い人ほど第一印象がいいから怖いよね。 越是心机深的人第一印象越好,所以才可怕。Da miedo que las personas más retorcidas sean las que mejor primera impresión causan.속이 검은 사람일수록 첫인상이 좋으니까 무서워.
- 腹黒キャラが実は一番人気あるの面白い。 腹黑角色反而最受欢迎,还挺有意思的。Es gracioso que los personajes intrigantes sean en realidad los más populares.속이 검은 캐릭터가 실은 제일 인기가 많다니 재밌지.
发音
/ha.ɾa.ɡɯ.ɾo.i/
用法指南
语境: character criticism, anime/manga, gossip, social media
语气: accusatory, wary, sometimes humorous (for fictional characters)
✓ 正确说法
- 腹黒いキャラ好きなんだよね (I like scheming characters in fiction)我挺喜欢(虚构作品里的)腹黑角色的(I like scheming characters in fiction)Me gustan los personajes intrigantes de ficción.속 검은 캐릭터 좋아하거든 (I like scheming characters in fiction)
- あの人腹黒いから裏で何してるかわからない (That person is scheming — you never know what they're doing behind the scenes)那个人心机太深,你不知道他背地里在搞什么(That person is scheming — you never know what they're doing behind the scenes)Esa persona es muy retorcida: nunca sabes qué está tramando entre bastidores.그 사람 속이 검어서 뒤에서 뭘 하는지 모르겠어 (That person is scheming — you never know what they're doing behind the scenes)
✗ 错误说法
- 冗談でも上司に「腹黒いですね」は言わない方がいい (Even as a joke, don't call your boss 腹黒い)就算是开玩笑,也别对上司说'您真腹黑'(Even as a joke, don't call your boss 腹黒い)Ni en broma le digas a tu jefe «es usted muy retorcido».농담이라도 상사한테 '속이 검으시네요'라고 하지 않는 게 좋다 (Even as a joke, don't call your boss 腹黒い)
常见错误
- Using 腹黒い casually or as a light joke — it is a seriously negative character assessment when applied to real people
- Not understanding the 腹 (belly) metaphor in Japanese — the belly represents true feelings (腹の中 = one's true thoughts)
起源与历史
From 腹 (belly/stomach, metaphorically one's inner thoughts) + 黒い (black/dark). The belly in Japanese culture represents one's true feelings (腹の中 = what one truly thinks). 'Black belly' thus means dark/evil inner thoughts.
文化背景
Era: Classical concept, popular anime/manga archetype
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. The 腹黒キャラ is a well-known character archetype in anime, manga, and drama.
更多同类表达
More from Traditional with Modern Twists