ごめんね

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Casual
用闪卡、测验和音频练习 WordLoci

含义: Sorry — a soft, friendly apology used between close people.

对不起呀——亲密的人之间使用的温柔、友好的道歉。
Perdona — una disculpa suave y cariñosa que se usa entre personas cercanas.
미안해 — 가까운 사이에서 쓰는 부드럽고 다정한 사과 표현.

ごめんね adds the softening particle ね to ごめん, making it a warm, affectionate apology. It is used between friends, family, and romantic partners for minor offences or when you want to express gentle remorse without the weight of a formal apology. The tone is caring and personal rather than stiff or distant.

ごめんね在ごめん后面加上了表示柔和语气的助词ね,使其成为一种温暖、带有亲昵感的道歉方式。用于朋友、家人和恋人之间的小过失,或者想要表达温柔的歉意而不带正式道歉的沉重感时使用。语气是关切而亲近的,而非生硬或疏远的。
ごめんね añade la partícula suavizante ね a ごめん, convirtiéndola en una disculpa cálida y afectuosa. Se usa entre amigos, familiares y parejas para faltas menores o cuando se quiere expresar un arrepentimiento amable sin el peso de una disculpa formal. El tono es cercano y personal, no rígido ni distante.
ごめんね는 ごめん에 부드러움을 더하는 조사 ね를 붙인 것으로, 따뜻하고 다정한 사과 표현이다. 친구, 가족, 연인 사이에서 사소한 잘못에 대해, 또는 격식 차린 사과의 무게감 없이 부드러운 미안함을 전하고 싶을 때 사용된다. 딱딱하거나 거리감 있는 것이 아니라, 배려와 친밀함이 느껴지는 어조이다.

例句

  1. ごめんね、返信遅くなっちゃった。
    对不起呀,回复晚了。
    Perdona, tardé en contestar.
    미안해, 답장이 늦어버렸어.
  2. ごめんね、今日行けなくなっちゃった。
    对不起呀,今天去不了了。
    Perdona, al final no puedo ir hoy.
    미안해, 오늘 못 가게 됐어.
  3. ごめんね、ちょっと言い過ぎた。
    对不起呀,刚才说过头了。
    Perdona, me pasé un poco con lo que dije.
    미안해, 좀 심하게 말했어.

发音

/ɡo.meɴ.ne/

用法指南

语境: friends, family, romantic partners, texting

语气: soft, warm, caring

✓ 正确说法

  • ごめんね、待たせちゃって (Sorry for making you wait)
    ごめんね、待たせちゃって(对不起呀,让你等了)
    ごめんね、待たせちゃって (Perdona por hacerte esperar)
    ごめんね、待たせちゃって (미안해, 기다리게 해서)
  • ごめんね、忘れてた〜 (Sorry, I forgot~)
    ごめんね、忘れてた〜(对不起呀,忘了~)
    ごめんね、忘れてた〜 (Perdona, se me olvidó~)
    ごめんね、忘れてた〜 (미안, 잊고 있었어~)

✗ 错误说法

  • ビジネスや目上の人には「申し訳ございません」を使う — 「ごめんね」はカジュアルすぎる (Use 申し訳ございません with business contacts or superiors — ごめんね is too casual)
    在商务场合或对上级应使用「申し訳ございません」——「ごめんね」太随意了(对商务伙伴或上级要用申し訳ございません——ごめんね太随意了)
    En el trabajo o con superiores se usa «申し訳ございません» — «ごめんね» es demasiado informal (Usa 申し訳ございません en contextos profesionales o con superiores — ごめんね es demasiado coloquial)
    비즈니스 상대나 윗사람에게는 「申し訳ございません」을 사용한다 — 「ごめんね」는 너무 캐주얼하다 (비즈니스 상대나 윗사람에게는 申し訳ございません을 써야 한다 — ごめんね는 너무 가벼움)

常见错误

起源与历史

From ご免 (gomen, pardon/forgiveness) + ね (softening particle). ご免 is an honorific form meaning 'forgiveness.' The addition of ね makes it gentler and more personal.

文化背景

Era: Longstanding casual expression

Generation: All ages

Social background: Universal casual

Regional notes: Used across all of Japan. The go-to casual apology for everyday minor mishaps. Much more natural than すみません between friends.

更多同类表达

おはよー ★★★★★ A casual, drawn-out version of おはよう (good morning), often... お疲れ ★★★★★ A casual way to say 'good work,' 'thanks for your effort,... おつかれさまです ★★★★★ A polite expression meaning 'thank you for your hard work... またね ★★★★★ A casual way to say 'see you later' or 'bye for now.' バイバイ ★★★★★ Bye-bye, borrowed from English. A cheerful, casual farewell. おかえり ★★★★★ Welcome back — said to someone who has just returned home...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Greetings & Social Phrases

"ごめんね" 上练习 WordLoci

闪卡、测验、音频发音和间隔重复 — 全部免费